Tämä teksti otettiin virallisesta valtion tiedotteesta (BOE) sääntöjen suhteen covid-1-lukituksen ensimmäisessä vaiheessa Espanjassa, jotta se voidaan kääntää helpommin muille kielille tämän sivun yläosassa olevien lippujen avulla. Englanniksi sinun on kuitenkin napsautettava sivua hiiren kakkospainikkeella ja valittava "Käännä englanniksi", jos selaimessasi on tämä vaihtoehto. Vaihtoehtoisesti englanninkielinen versio löytyy osoitteesta: https://villasfox.com/index.php/useful/foxblog/67-official-state-bulletin-re-phase-1-restrictions-in-english (mutta viitataan aina alkuperäiseen espanjankieliseen versioon, koska käännökset toimitetaan vain ohjeina, emmekä voi olla vastuussa niiden oikeellisuudesta).

Alkuperäinen asiakirja löytyy osoitteesta  https://www.boe.es/boe/dias/2020/05/09/pdfs/BOE-A-2020-4911.pdf 

I. HÄVITTÄMINEN YLEISET

MINISTERIO DE SANIDAD

4911 Orden SND / 399/2020, de 9 de mayo, para la flexibilización de determinadas de ámbito national, establecidas tras la julistaminen estado de alarma en applicación de la fase 1 del Plan for transición hacia una nueva normalidad.

Hyväksytään kehitysyhteistyö ja kehityskulku, joka tapahtuu COVID-19: n, kansallisen ja kansainvälisen eskadon, el Gobiernon, al amparo de loesto en el artículo 4, apartados b) yd), de la Ley välillä. Orgánica 4/1981, 1. kesäkuuta, Alarman Los Angeles -tapahtumat, Excepción y Sitio, julistus, väliaikainen Real Decreto 463/2020, de 14 de marzo, hälytysjärjestelmä, joka kuuluu alueelliselle kansalliselle tasolle. kriisi-sanitaria, joka on suunniteltu kaikissa tapauksissa, kun kyse on todellisesta päätöksestä 514/2020, 8. toukokuuta, viimeistään klo 00, 00. tammikuuta 24, ennakkokampanja on laadittu normaalisti.

El Artículo 4.2.d) Real Citreto 463/2020, 14 de marzo, determina que, para el ejercicio de las funciones previstas en el mismo y bajo la Presente del del Gobierno, El Ministro de Sanidad yleinen johtokunta, condisión de autoridad kompetente delegada, tanto en proproduced como en las demás áreas que no recaigan en el assistentiespecifio de kompetencias de los demás Ministros designados como autoridad kompetente delegada a los effectos de este real detro.

Konkreettisia, tosiasiallisesti laadittuja, tosiasiallisia määräyksiä koskevaa 4.3: n mukaista päätöstä 463/2020, 14. marraskuuta, San Minadin ministereiden habilitado para dictar las órdenes, päätöslauselmat, disposiciones and instrucciones interpretativas que, dentro de su ámbito de actuación autoridad delegada, kaikki tarpeet takaavat huoltotodistukset, ordinarios tai extraordinarios, kattava henkilöiden suojaus, bienes y lugares, keskittyä lasten lääkärien keskuksen hyväksymiseen, Ley Orgánica 4/1981 , 1. kesäkuuta.

Lukuun ottamatta 7.1 artiklan 463 kohtaa, Real Decreto 2020/14, 6 de marzo, rajoitetusti vapautettu henkilöitä, jotka määrittelevät supuestos, ajattelu ja erillinen asunto 1 queen el Ministro de Sanidad pueda, en atención de la evolución de la emergencia sanitaria, dictar órdenes e instrucciones en relación con las aktivities and desplazamientos a que se refieren los apartados 4 a XNUMX de ese artículo, con el alcance y ámbito territorio que en aquellas se määritetä.

Asimismo, elinvoimainen 10-vuotiaana tosiasiallisena Decreto 463/2020, 14-vuotiaana, valmistauduttava keskittymään ja hyväksyttäväksi paikallisiin tarpeisiin, toimeenpanokeskuksiin ja restaurointiin, oleskelukokoelmiin, kaikkiin keskusteluihin 6 Ministro de Sanidad para modificar, ampliar or restringir las medidas, lugares, establecimientos y actividades enumeradas en los apartados anteriores, the razones õigustavat de salud pública, pudiendo to tanto ampliar esta suspensión the aquellos otros supuestos que se apsvēr.

En el hetki, españa ha aloittaminen ja vähentäminen asteittain lääkärin ylimääräisiä rajoituksia, rajoitetusti movilidad ja sosiaalisen establecidas mediaante el citado Real Decreto 463/2020, 14 de marzo. Kuten viimeistään 28. joulukuuta 2020, Consejo de Ministros hyväksyy suunnitelman, joka on suunniteltu siirtymään loppupäähän, kun taas normaalisti vallitseva asema on perustettu parmetriksi ja välineeksi, joka on tarkoitettu vallitsevalle konsektiolle. Este proceso articulado en cuatro hidastuu, fase 0 a fase 3, ha de ser asteittain ja sopeutettavissa los cambios de orientación necesarios en función de la evolución de los datos epidemiologics y del impacto de las medidas adoptes.

El objetivo basic del citado Plan for transición es conseguir que, säilyttäminen la salud pública, se recupere paulatinamente la vida cotidiana y la actividad económica, minimalizando el riesgo que edustaja la epidemia para salud de lablación y evitando que las kappales de Salud se puedan desbordar.

Asimismo, hyväksytty 3 artiklan mukaisesti oikeudellisen säädöksen 514/2020, 8. päivän toukokuuta, ennakkoasennusohjelman hyväksymiseksi lasten keskinäisiin suunnitelmiin, joka on hyväksytty COVID-19: n yleisen pandemiaan, joka on annettu ministerikunnan pääministerille. kesäkuun 28 jälkeinen päivä, 2020, el Ministro de Sanidad, proproduesta, en su caso, de las comunidades autónomas y de las ciudades de Ceuta y Melilla, ya la vista de la evolución de los indicadores sanitarios, epidemiológicos, sociales, económicos y de movilidad, podrá acordar, en el ámbito de su kompetencia, la progression de las medidas aplicables en un determinado ámbito territorial, sin perjuicio de las habilitaciones conferidas de resistent de autoridades deledudes kompetences. La Regresión de las medidas on ehdottomasti ilmoittanut todellisesta päätöksestä 463/2020, de marzo 14, se hará, en casino, siguiendo el mismo procedimiento.

Kunnossapito, joka on laadittu Minida de Sanidad -yhtiölle, joka valtuuttaa valtuutetut valtuudet valvomaan lastenmyymälää, joka on suunniteltu toimimaan aktiivisesti, jotta häiriöitä voidaan laatia rajoitetusti, ja ilmoittaa hälytys- ja häiriötekijöistä.

Por todo ello, y en atención todellisen tilanteen kriisin sanitarian epidemiologia, prosde flexibilizar determinadas medidas para determinadas unidades territoriales.

Asimismo, Cabe indicar que las medidas que ahora se establecen podrán ser täydentävät las que en elmobito del transporte, interior and defensa sean aprobadas por las restantes autoridades deledas en el ejercicio de las habilitaciones previstas en the Real Decreto 463/2020, de 14 de marzo.

Entre las principales medidas establecidas por esta cabe señalar, en ensisijaisesti lääketieteellisessä sarjassa, joka takaa takuulaajen suojaamisen trabajadoreille ja suklaanille, kuten yhdistelmä parametreja keskittymällä henkilöiden keskittymiselle ennalleen.

En el ámbito social, se permite ringular por la provincia, isla o unidad territorial de referencia a efectos del process de desescalada. Asimismo, joustava lääketieteellinen hakemus, jota voidaan hakea ennakkoratkaisupyynnöiltä, ​​velallisilta ja entisöiltä, ​​Ordenin SND / 298/2020 -strategiasta, 29. marraskuuta, ennakkoilmoituslomakkeista, ja sen mukaan, mitä velallisia ja seremonioita on tarkoitettu rajoitettu levitys ja salaus COVID-19: llä, joka on ehdottomasti suojattu ennaltaehkäisevästi ja turvallisesti. Igualmente, se permite la asistencia a lugares de culto siempre que no se supere un tercio de aforo.

En el ámbito del comercio minorista y prestación de servicios, se mantiene la apertura de losales y establecimientos minoristas siempre que tenga in superficie igual or a alempi kuin 400 metron cuadrados, y excepción de aquellos que se encuentren detro de park acceso directo e independiente desde el ulkoa. Asimismo, podrán noudattaa supertarpeita, keskipitkällä lainkäyttövalinnalla, automaattisen menetysmyynnillä, ajoneuvojen tarkastuslaitoksilla ja ajoneuvojen tarkastuslaitoksilla ja keskeneräisillä viroilla ja viivoilla, kasvien merenkulun ollessa keskeneräinen, entidades concesionarias de juego público de ámbito estatal.

Igualmente, en este ámbito, se statablecen las conditiones de seguridad and Higiene applicables ab absticimiento de dositos alimentarios y ym. Ensisijainen necesidad, a tracing de la red de suministro de venta ambulante (mercadillos).

Ympäristöystävällinen restaurointi ja palauttaminen paikallisille alueille, jotka ovat tervetulleita julkiseen hallintoalueeseen. La ocupación máxima lupa on epätodennäköinen henkilöiden keskuudessa tai agressiivisissa mesoissa, rajoitetusti, jos se on luonteeltaan keskinäinen, koska meille on annettu lupa väliaikaisesti. Asimismo, se regulalan las necesarias medidas de prevención e higiene a adoptor.

Sosiaalisten palveluiden tutkimuslaitos, joka on ottanut huomioon keskusyksikön terveydenhuollon tunnustamisen, joka kattaa Servicios Sociales -viraston, joka on hyväksytty Consejon alueellisen Servicios Sociales -yhdistyksen ja -systeemin mukaan, joka on itsehallinto- ja keskusyksikkö. los mismos se pueda llevar cabo la atención presencial de aquellos ciudadanos que lo necesiten, prestando special atención a los servicios de terapia, rehabilitación, atención temprana and atención diurna para personas for discapacidad y / o en situación dependencia.

Oppilaitoksen koulutusohjelma, joka on tarkoitettu koulutuksen keskeiselle sijalle ja yliopistojen suorittamalle desinfektiolle, hallintoviranomaisten toimintojen toteuttamiselle ja toteuttamiselle. Asimismo, katso, että laboratorion universaali tutkimusohjelma on perustettu lasten propionaasioille.

Se establecen igualmente las medidas aplicables en materia de ciencia and innovación relativas a la recuperación de la aktiviteed que se hubiera ralentizado en las instalaciones científico técnicas ya la celebración de seminarios, congresos y eventos en elmootto de la tutkimus.

Siitä huolimatta, että kaupungin asukkaiden keskuudessa on olemassa pysyviä asioita koskevia suunnitelmia, etenkin vesipiirien vesialueet, tutkitaan sanitaria-aloitteita, kuten COVID-19, keskipitkällä keskipitkällä. Laajennettujen lasten ensidades puedan -prosessorit ja aktiiviset toimintamuodot, jotka ovat ehdokasluokkien järjestämiselle kaikille trabajadoreille.

Las bibliotecas públicas de la red estatal, autonómica, kunnallinen y universitaria, han permanecido cerradas desde la deklaración del estado de alarma. Lahden kaupunginjohtaja, joka on kirjoittanut punaisesta kirjastosta, joka sisältää esiasennetun palvelupalvelun, digitaalisen medioinnin seurannan, manifestin yhdestä digitaalisesta fortuneza-ohjelmasta, joka on luottamuksellinen. Ei obstante, hey muchos servicios que, joka on luonnollinen, ei se han podido prestar. En esta transición hacia la nueva normalidad, se irán sisällyttäminen en las distintas fases los servicios bibliotecarios, siempre priorizando la protección de la salud y la seguridad tanto para el person en en bibliotecas como los usuarios de los servicios, recogiéndose en esta premiere. de préstamo y devolución de obras, lectura en sala, así como de información bibliográfica y bibliotecaria.

Katso mahdollisuus museoiden reaaliaikaiseen kokoonpanoon, joka on luokiteltu tilapäisesti ja laadukkaasti, mikä on luvallista, jos ajallinen näyttely on esitelty, ja se on pienempi kuin aikaisempi suunnitelma kaikille keskuksille.

Maanmittauslaitoksen deportiva, se esttablecen las conditiones en las que los deportistas profesionales, Alto Nivel, Alto Rendimiento, de interés national et deportistas federados pueden realis su aktivities deportiva durante esta fase. Kuten kaikki entiset näkökohdat, katsokaa ehdotetut olosuhteet Alto Rendimiento -osaston reaalisuunnitelmiin, kaikkiin ihmisiin vietävien henkilöiden deportivas -kysymyksiin, keskitetyihin lossiin vietäviin henkilöihin ja heidän ammatinharjoittajiinsa keskitetysti.

Se sealan las conditiones en las que pueden volver a realreal producedion audiovisuales con las necesarias medidas de seguridad and higiene.

Se establecen las condiciones en las que podrán process with a realpertura al público los hoteles and establecimientos turísticos. Kuten, entre otros aspektos se permite que se puedan llevar a cabo los servicios de restauración y catería cuando ello sea tarvittava para korjaus prestación del servicio de alojamiento, ja yksinoikeudella kunnioittaen los clientes hospedados. Dicho servicio no podrá prestarse en las zon comunes, que permanentecerán cerradas.

Viimeinkin, kun on kysymys siitä, onko turma aktivoitu aktiivisesti ja luonnonmukaisesti, ryhmät ovat melko heikosti henkilöitä.

Kirjeenvaihtajaministeriön kirje, joka on hyväksytty esta ordeniin, on voimassa 4.3, 7.6 ja 10.6 del Realto Decreto 463/2020, de 14 de marzo, en the que se deklara el estado de alarma para la gestión de la. Tilanne kriisin sanitariatapahtuman aikana COVID-19: llä, kuten yhdistelmälaki 3-luvun oikeudellisessa päätöksessä 514/2020, 8. toukokuuta, viimeistään neljä viikkoa, ennen kuin se ilmoittaa hälytystilanteesta oikeudellisessa päätöksessä 463/2020, 14. joulukuuta. Marzo. En su virtud, dissongo:

CAPÍTULO I

Yleinen asenne Sección 1.ª Objeto y ámbito de aplicación

Artículo 1. Esine.

Esta orden tiene for objetable establecer las conditiones para la flexibilización de determinadas raciones de ámbito national establecidas in the estado de alarma, en applicación de la fase 1 the Plan for transición hacia una nueva normalidad.

Artículo 2. Ambito de aplicación.

1.     Esta orden será de aplicación a las aktivities de la misma que se desarrollen en las unidades territoriales que constan en el anexo, aso como las las person que residan en dichas unidades, de acuerdo con lo previsto en el segundo párrafo del artículo 3 del Real. Decreto 514/2020, de 8 de Mayo, odottaa hälytystilannetta Real Decreto 463/2020, 14. marraskuuta.

Sin perjuicio de lo anterior, lo previsto en los Capítulos VIII, IX, X y XI, así como lo dispuesto en los artículos 41 y 42 ei ole erityistä aplicación kunnioitettavana lasten yhtenäisyyttä alueellisten asioiden käsittelyä varten, kun taas erillinen quince del anexo.

2.     Laspers haavoittuvuudet al COVID-19, También podrán hacer uso de las habilitaciones previstas ensta orden, siempre que su condición klínica esté controlada y lo permit, y manteniendo rigurosas medidas de protección.

Ei podrán hacer usa deichas habilitaciones, meri paracorporarse a su puesto de trabajo o para acudir a los locales, establecimientos, centros, lugares de espectáculos o realar las activitsdes a que se refiere esta orden, las persons que Presente síntomas aislamiento domiciliario debido ja diagnoositon COVID-19, o en que se encuentren en periodo de cuarentena domiciliaria por haber tenido contacto estrecho con alguna personal con síntomas or o diagnosicada de COVID-19.

Sección 2.ª Medidas de higiene y prevención

Artículo 3. Fomento de los medios ei esittele trabajoa.

Siempre que sea posible, se fomentará la jatidad del teletrabajo para aquellos trabajadores que puedan realar su actividad laboral a distancia.

Artículo 4. Medidas de higiene y / o de prevención para el personal trabajador de los sectores de actividad previstos en esto orden.

1.     Sin perjuicio del cumplimiento de la normativa de prevención de riesgos laborales y de la normativa laboral, el titular de la aktivitated económica o, en su caso, el johtaja de los centros koulutusta ja entidades previstos en esta orden deberá adoptor las medidas necesarias para cumplir. medidas de higiene y / o prevención para el personal trabajador de los sectores de actividad establecidos en esto orden.

En este sentido, se asegurará que todos los trabajadores tenten pysyvästi the disposición en elgar de trabajo geles hydroalcohólicos or desinfectantes con actividad virucida autorizados y registerrad of the Ministerio de Sanidad para la limpieza de manos, o cuando esto. Jabon. Asimismo, cuando no pueda garantizarse la distancia de seguridad interpersonal de aproximadamente dos metros, katso asegurará que los trabajadores dispongan de equipos de protección adecuados al nivel de riesgo. Kunnossapito, niin henkilökohtainen muodollinen muotoilu kuin tietosuoja, joka on tarkoitettu suojalaitteiden lakkauttamiseen.

Lo dispuesto en el párrafo anterior será también soveltuvat todos los trabajadores de empresas quen presten servicios en los centros, entidades, locales or establecimientos a los que resulta de aplicación estare orden, ya con carácter tavallinen tai muodollinen.

2.     El fichaje con huella dactilar sera sustituido por cualquier otro system for control horario que garantice las medidas higiénicas adecuadas for paracción de la salud y la seguridad de los trabajadores, o bien se deberá desinfectar el dispositivo de fichaje antes y después de des des des des des des des des des des des des des des des des destestes. los trabajadores de esta medida.

3.     Tradesjonon hävittäminen, järjestäytyminen ja käännöstoimenpiteiden järjestäminen, kun taas elinkeinonharjoittajien elinkeinoelämän keskukset, työpaikat, paikalliset ehdot ja suunnitelmat ovat muodollisia, lääketieteelliset tarpeet, takuut, jotka ovat keskenään mielenkiinnon jakautuneita keskenään, Meille on annettava metrologia, joka on vastuussa aktiivisen talouden nimikkeestä, en su caso, johtaja de los centros koulutusta ja entidadesia varten, tai henkilökohtainen ennakkomaksu.

4.     Asimismo, las medidas de distancia previstas en es orden deberán cumplirse, en su caso, en los vestuarios, taquillas y aseos de los trabajadores, as como ja cualquier otra zona de uso común.

5.     Jollei tradajadorista, teneriohjelmista, yhteensopivista enfermedad, katso yhteyshenkilöihin, kun matkapuhelimen vakiintunut matkapuhelin yhdistetään autonoomi tai keskushallinnon vastaavuus, en caso, con losrespondenstes palveluiden ehkäisyyn. Siempre que sea posible, el trabajador se colocará una mascarilla, debiendo disconar, en todo caso, su puesto de trabajo hasta que su situación médica sea valorada por ammatillinen sanitario.

Artículo 5. Medidas para prevenir el riesgo de sakidencia masiva de persona en el ámbito laboral.

1.     Sin perjuicio de la adopción de las necesarias henkilöiden suojaamiseen, los centros deberán toteuttaminen los ajustes en organisoituminen horaria que tulokseksi välttämättömyydet para evitar el riesgo de sattumancia masiva de person, trabajadoras o no, en españos des centros de trabajo. franjas horarias devisible máxima afluencia o koncentración, alueien geográfica de la que se trate, y de compidad con lo recogido and los siguientes apartados de este artículo.

2.     Se apsvērrar que existe riesgo satunnaisuus masiva de persoonat cuando no haya odtativas razonables de que se respeten las distancias mínimas de seguridad, specificmente en las entradas y salidas al trabajo, teniendo en cuenta tanto todennäköisyys, että sattumanvaraisuus masiva de las persoonat, trabajadoras de otras personas que sea previsible o periódica.

3.     Los säätää Los Angeles -säännön mukaisen ennakkoarvioinnin, joka koskee tehokasta teniendo-ohjelmaa, joka on annettu valtuuttamille henkilöille, kuten komitea, joka on ennakoitu normaaliin työhön ja tavanomaiseen tulokseen.

Artículo 6. Medidas de higiene julkaisee ennakkoluulottoman toiminnan.

1. El titular de la actividad económica o, en su caso, johtaja de los centros educativos y entidades deberá asegurar que se adopan las medidas de limpieza y desinfección adecuadas a las características e intensidad de uso de los centros, entidades, locales y estable. previstos en esta orden.

En las tareas de limpieza se prestará especial atención a las zonas de uso coman ya las superficies de contacto más frecuentes como pomos de puertas, mesas, mues, pasamanos, suelos, teléfonos, perchas, y otros elementos de similares características, conforme pautas:

a)     Hyödynnä desinfektantteja yhdistelmälakiin (1:50), kun valmistellaan valmistautumista tai desinfektanttien yhdistelmää aktiiviseksi virucida que se encuentran en elinmyymälöksi, kunhan valtuutetut ja rekisteröidyt ministerit Sanidad. En el uso de ese producto se respetarán las indiciones de la etiqueta.

b)     Tras cada limpieza, los materiales empleados y los equipos de proteesción desoscharán de formates segura, the protseduuréndose posteriormente al lavado de manos.

Las medidas de limpieza se extenderán también, en su caso, a priva priva de de trabajadores, tales como vestuarios, taquillas, aseos, cocinas yareas de descanso.

Asimismo, cuando existan puestos de trabajo compartidos por más de trabajador, the realará la limpieza y desinfección del puesto tras la viimeiscais de cada uso, contespecial atención al mobiliario y otros elementos susceptibles de manipulación.

2.     En elin Caso de que se tyhjiä univormeja, mukaan luettuna merenkulkijoiden päivitysdiagnoosi ja desinfektiohäiriöt, lavarse de forma mecánica ja lavado enticicos 60-90 grados centígrados. En aquellos casos en los que no se unificeme or trapajo, las prendas utilizadas por los trabajadores en kontac clientes, vierailut tai usuarios, También deberán lavarse en las conditiones señaladas anteriormente.

3.     Se deben realizar tareas de ventilación periódica en las instalaciones y, como mínimo, de forma diaria y espacio de cinco minutos.

4.     Cuando en los centros, ensidades, locales y establecimientos previstos en es orden haya ascensor or montacargas, with uso se as subribaryá al mínimo imprescindible and se useizarán preferentemente las escaleras. Cuando sea necesario utilizarlos, ocupación máxima de los mismos será de yksilö, salvo que sea posible garantizar la erotus de dos metro entre ellas, o en akellos casos de persona que puedan preisar asistencia, en cuyo caso también se atļaire la utilización. acompañante.

5.     Cuando de acuerdo con lo previsto en esto orden el uso de los aseos esté des des des clienstes, vierailijoiden tai usuarios, su ocupación máxima será de una person, salvo en akellos supuestos de persoonien que puedan preisar asistencia, cu cuo caso también en lupaña. por su acompañante. Oikeudenkäynnin aloittaminen ym. Desinfección de los referenidos aseos, como mínimo, seis veces al día.

6.     Selaillaan kaikki pakkaukset ja lääkkeet, joissa ei ole yhtään yhteyshenkilöä, joka on saatavana, joka on avoin lääketiede, ja joka on käyttövalmiina. Se limpiará y desinfectará el datáfono tras cada uso, así como el TPV and the empleado que lo utiliza no es siempre el mismo.

7.     Se deberá disponer de papeleras, ser posible con tapa y pedaal, en los que poder depositar pañuelos y cualquier otro materiaali desachable. Dichas papeleras deberán ser limpiadas de forma frecuente, y al menos una vez al día.

8.     Lo previsto en este artículo se aplicará sin perjuicio de las especialidades en materia de limpieza y desinfección establecidas en es orden para sectores concretoes.

II LUKU

Joustava sosiaalisen median joustavuus

Artículo 7. Libertad de circulación.

1.     Oikeudellinen arviointi, joka on esitetty maakunnan kiertokirjeenä, yksi ainoa alueellinen viiteasiakirja, joka koskee desescaladan prosessia, koska se on perusteltavissa oikeudellisella perusteella, joka on perustettu toiselle osapuolelle. , ammatinvalinnat ja asiat, tutut asunnot, asistencia ja kaupunginjohtajien eläkeläiset, riippuvaiset henkilöistä, joiden toimintakyvyttömyys on mahdollista, Cause de Fuerza pormestari, o situación de necesidad tai cualquier otra de análoga naturaleza.

2.     Koko ajanjaksolla, uudelleentarkasteltava lasten lääkkeitä ja parannettuja vaatimuksia terveydenhuollon parantamisohjelmista, erityisesti COVID-19: n ennaltaehkäisyyn, etenkin lasten suhteen, mielenosoitukset, metrot, o, en su defecto, vaihtoehtoisten lääkkeiden suojaus, ihmisen hygienia ja etikettihengitys. Esteettiset vaikutukset, ryhmien ryhmittymät epätodennäköisiin henkilöihin, poikkeuksetta henkilöiden houkuttelemiseen.

3.     En el Caso de las -yhdistyneiden alueiden ennakkoratkaisut en el apartado quince del anexo, jos permite la movilidad interterialial entre Municipalins colindantes de tránsito tavallinen para realisointi aktivities socioeconómicas.

4.     Oikeudellinen päätöslauselma viidestä viimeisestä oikeudellisesta päätöksestä 4/514, 2020. toukokuuta, ennakkoon annettu etuoikeus edeltävän seránsovelluksen luomiseen virka-ajankohtaisesti yhdessä presidentin presidentin kanssa, joka edustaa Estado-ohjelmaa koko alueelle.

Artículo 8. Velatorios ja entierros.

1.     Los velatorios podrán toteuttaa tyypillisesti tyypillisiä asuntoja, julkisia asioita tai yksityishenkilöitä, jotka ovat yhtä mielenkiintoisia kuin kvintsien henkilöt, jotka ovat ensisijaisesti valmiita lukemattomiin tai epätodennäköisiin henkilöihin.

2.     Lahjakortti, joka on laadittu henkilökohtaisesti tai epäsuotuisasti, jotta ihmisten keskuudessa voitaisiin rajoittaa yksinmyymälöitä, tuntea ihmisiä ja tuntea ihmisiä, antaa heille mahdollisuus, joka on suojellut, olla kulttuuriministeriö tai henkilökohtaisesti samanlainen. epätoivoinen hauskanpito.

3.     Koko tapaus, respetarse las medidas de seguridad and Higsen establecidas in the autoridades sanitarias for the prevención del COVID-19, relativas al mantenimiento dean disancia mínima de segriidad de dos metros, higien de manos and etiqueta respiratoria.

Artículo 9. Lugares de culto.

1.     Jos lupa on laillinen, se ei ole yhtä suurta ja yhtä suurta kuin se, että se on yleisesti luotu ja keskittynyt yleisiin ja yleisempiin lupakirjoihin.

2.     Si el aforo máximo no estuviera ei selkeästi määritetä, vaan käyttää lopullisesti kaikkia vaatimuksia:

a)     Espacios con asientos individualles: henkilökohtainen asia, debiendo

respetarse, todo caso, metroaseman etäisyys.

b)     Espacios con bancos: henkilökohtainen metro linja-auto.

c)     Espacios sin asientos: henkilökohtainen metro cuadrado de superficie reservada

para los assistentes.

d)     Para dicho cómputo se cucer el espacio Reservado para los asistentes yksinoikeudellisissa passeissa, vesiviivoissa, presidencia y colateralesissa, terasseissa y, si los hubiera, sanitarios.

Määritä, onko aforo disponible, katso se etääntynyt etäisyydestä, kaikki menot, metro entre las lasket. El aforo máximo deberá publicarse ja lugar nähtynä espacio destinado al culto.

No se podrá utilizar el external de los edificios ni la vía pública para la celebración de actos de culto.

3. Sinin perudelliset suositukset, jotka koskevat ennakkoedellytyksiä, jotka koskevat ennakkoehdokkaita, jotka ovat yleisiä ja yleisiä:

a)             Uso de mascarilla con carácter kenraali.

b)             Antes de cada kokous tai juhla, se deberán realization tareas deinfección de los espacios utilizados o que se vayan a utilizar, y durante el desarrollo de las aktivities, se reiterar la la des obfedes de que se tocan conor pormester.

c)             Se organarán las entradas y salidas para evitar agrupaciones de personas en

los accesos ja välityspalvelut los lugares de culto.

d)             Aseta lääketieteellisten lääkkeiden luovuttajien lääkärinjakelijoiden ja desinfektanttiyhdistysten toimintaan virka-auktorisoidut viranomaiset ja rekisteröidyt Sanidadin ministerineuvostolle, niin kauan kuin se on luotu kulttuuriin, ja se on ehdottomasti valmistettu.

e)             Ei sallittavaa agua bendecida y las abluciones rituales deberán

realarse en casa.

f)              Löydä sisätilojen lukemat, jotka jakautuvat loppukäyttäjien keskuuteen, ja jotka ovat tarpeen, jotta voitaisiin hyödyntää käyttömahdollisuuksia.

g)             En los casos en los que los asistentes se sitúen directamente en el suelo y se descalcen antes de entrar en el lugar de culto, with usarán alfombras personal and se ubicará el calzado en los lugares estipulados, embolsado and separado.

h)             Se limitará al menor tiempo posible la duración de los encuentros o

julkkikset.

i)              Durante el desarrollo de las -tapaamiset tai julkkikset, katso

1.º Henkilökohtainen yhteys, manteniendo en todo momentto la distancia de seguridad.

2.º Laadun jakamisen tyyppinen objektiivi, libros tai folletos.

3.º Tocar o besar objetos de devoción u otros objetos que habitualmente se manejen.

4.º La actuación de coros.

CAPÍTULO III

Edellytykset parantuneelle julkiselle hallinnolle ja paikallisille virkaehdoille ja vähimmäisvaatimuksille

Artículo 10. Reapertura de los establecimientos y locales comerciales minoristas y prestación de servicios asimilados.

1. Podrá prosesse a la recpertu de la condos los establecimientos y locales comerciales minoristas y de aktivities of de servicios profesionales cuya aktivities se hubiera suspendido tras la julistukset esto delaria en virtud de lo disestes en el artículo 10.1 463 de 2020. , 14. marraskuuta, joka sisältää hälytystilanteen, kun tilanne on kriisissä, sanitaria on otettu käyttöön COVID-19: ssä, viimeistään viimeisenä vuonna, kun se on erittäin avoin, mutta se ei ole 400 metrin suuruinen. excepción de aquellos que se encuentren dentro de parques o centros comerciales sin acceso directo e Independiente desde el el exterior, siempre que cumplan todos los requisitos siguientes:

a)             Que se reduzca al treinta por ciento el aforo yhteensä en los locales comerciales. En elin caso de establecimientos jakelu erilaisissa kasveissa, asiakaskunta esittelee asiakkaita ja takaa, että turvavaltion esta misma proportionaln.

En cualquier caso, se deberá garantizar on distancia mínima de dos metros entre asiakaskunta. En los locales comerciales en los que ei merenkulkuasennusta, koska se on sallittua, mutta se on pysyvä paikallisen de asiakaskunnan jäsen.

b)             Que se establezca ja horario de atención ensisijaisen palvelun virkamiehille

65 vuotta.

c)             Que cumplan on adicionalmente con las medidas que se recogen en este capítulo.

2.     Lo dispuesto en este capítulo, poikkeuksellinen lastenlääketieteellinen ja korkealaatuinen asema, joka tapahtui ennakkosuunnitelman mukaisesti, kun kyseessä on 4., 11. ja 12. vuoden tapaus, ei sovelleta lainkaan tapaa, joka on laadittu luottamusmääräyksiksi ja paikallisiksi täytäntöönpanosäädöksiksi. Del Realto Decreto 10.1/463, 2020 de marzo, los cuales podrán jatkuva abiertos, pudiendo ampliar la superficie útil de esición y venta hasta 14 metros cuadrados, para venta de productos autorizados dicho artículo art 400, et otros distos.

3.     Asimismo, podrán noudattaa supertarpeita, keskipitkällä lainkäyttövalinnalla, automaattisen menetysmyynnillä, ajoneuvojen valvonta- ja valvontatoimenpiteillä ja viininviljelylaitoksilla ja viininviljelylaitoksilla.

Soveltuvin osin, joka on suunnattu kaikille suosituimmalle suunnittelijalle, joka on suunniteltu kokoonpanoon, poikkeusluettelo, joka on tarkoitettu ubicados keskitetyille harjoituksille tai parkkikokouksille, kunhan toimitilojen ulkopuolella.

4.     Todos los establecimientos y locales que puedan menettelijä a la reapertura al público según lo dispuesto en este capítulo, podrán establecer, en su caso, sistemas de recogida en el de los productos adquiridos por teléfono o en línea, svéd que que garanticen evite aglomeraciones en interior del local o su acceso.

5.     Podrá establecerse un sistema de reparto domicilio preferente para colectivos determinados.

6.     Kuudennessa vaiheessa, kun päätöslauselma on Ayuntamientos-kirjeenvaihdosta, ym. Neuvottelukunnan pätevyysasemasta, joka on virallisesti hyväksytty, auttamaan pykälää, joka on merkitty kaupankäynnin aloittamiseen, ei aktiivisesti. denominados mercadillos, dando preferencia a aquellos de productos alimentarios y ensisijainen necesidad y procurando que sobre los productos comercializados en los mismos se garantice with no manipulateción of parte de los kuluttajille. Los Ayuntamientos establecerán rekvisiittitietosuojamääräykset ja markkinasegmentit, jotka jakautuvat markkinoiden keskuudessa objektiivisesti ja takauksin, jotka jakautuvat etäyhteyteen, asiakkaisiin ja viandanteihin.

Koko tapaus, rajoitettu takuu kaikille vetovoimille, jotka ovat luonteeltaan puutteellisia, mutta luvanvaraisia ​​ja epätyypillisiä, mutta yleensä tavanomaista, että vaihtoehtoinen menettelytapa on erittäin tehokas, kun otetaan huomioon toiminnan aktiivisuus. vastaava a la citada limitación.

Artículo 11. Medidas de higiene julkaisee los establecimientos ja locales con apertura al público -sovelluksen.

1. Los establecimientos y locales que abran al público en los términos del artículo 10 realarán, al menos dos veces al día, a limpieza y desinfección de las instalaciones con especial atención a las superficies de contacto más frecuentes como pomos de puertas, , pasamanos, mququina dispensadoras, suelot, teléfonos, perchas, carros y cestas, grifos, y otros elementos de similares características, conforme a las siguientes pautas:

a)     Una de las limpiezas se realizará, obligatoriamente, al finalizar el día.

b)     Serán de aplicación las merkinnät limpieza y desinfección previstas en el

artículo 6.1.a) yb).

Para dicha limpieza se podrá realizar, lo logo de la jornada y preferentemente a mediodía, paa de la apertura dedicada tareas de mantenimiento, limpieza y reposición. Estos horarios de cèrere porpieze se comunicarán debidamente al kuluttajien cartelería näkyvissä tai megafonía mensajes.

Asimismo, se realará una limpieza y desinfección de los puestos de trabajo en cadio de turno, it specialial atención a mostradores y mesas u otros elementos de los puestos en mercadillos, mamparas en su caso, teclados, terminales de pago, pantallas postiviesles. de trabajo y otros elementos alttiita manipuloinnille, prestando especial atención a aquellos utilizados por más de un trabajador.

Cuando en elstatablecimiento o local vaya a permanencer más de trabajador atendiendo al público, las medidas de limpieza se extenderán no solo a la zona comercial, sino también, en su caso, a priva priva de de trabajadore, tales como vestuarios, taquillas, aseos, cocinas yareas de descanso.

2.     Se tarkistetaan, komojen hallinto ja valvonta tapahtuu hyvin, sanitaariosta voidaan huolehtia, että ne ovat yleisesti saatavilla, ja sen lisäksi, että ne ovat ensisijaisia.

3.     En elää automaattista automaatiota, myyntimyyntiä, automaattisen automaattisen palvelun ja samanaikaista toimintaa, samanaikaista lakisääteistä, yleistä asevelvollisuutta koskevaa laskennallista luetteloa, kuten lasten lääkkeitä, jotka ovat desinfektioita ja riittäviä, kun otetaan huomioon, että meitä tunnetaan yhdessä. on korjattu Yhdysvaltojen lääketieteellisen tiedon muodossa. Koko kasino, sovittelulaskelma lasten lääkkeisiin envistas en artículo 6.

4.     Ei mitään hyötyä asiakasta koskevista vaatimuksista, ellei se ole välttämätöntä. En este último caso, se proderá de de sanitarios, grifos y pomos de puerta.

Artículo 12. Medidas de higiene ja ennaltaehkäisevät henkilökohtaiset trabajador de los establecimientos y locales que abran al público.

La distancia entre vendedor tai palveluntarjoajien todistaja ja asiakaskunta, joka toimii prosessin myötä, ja asiakaskunnan palvelumekanismi, joka kattaa metroaseman, kun se on suojattu barreralle, tai suunnittelemaan metroja parhaiten. Asimismo, la distancia entre los puestos de los mercados al aire libre or de venta no sedentaria (mercadillos) en la vía pública y los viandantes será de dos metros en todo momentto.

En elinhoitohenkilöstö ei ole luvanvaraista, mutta ei ole henkilöiden välistä etäisyyttä, como pueden ser las peluquerías, estresica o fisioterapia, se deberá utilizar el equipo de protección adecuado al nivel de riesgo que aseguor de la del della de la carte de la delta de la carte. asiakaskunta, debiendo asegurar ja todo caso el mantenimiento etäkaikkien etäkaupunkien keskuudessa.

Artículo 13. Medidas relativas a la higien de los clientes en sisé de la destabilis et ys y los los comados al aire libre or de venta no sedentaria en la vía pública.

1.     El tiempo de permanencia en los establecimientos y locales será el estrictamente necesario para que los clientes puedan realizar sus compras or recibir la prestación del servicio.

2.     Los establecimientos y locales, kuten como los mercados al aire libre or de venta no sedentaria en la vía pública (mercadillos), deberán señalar de forma clara la distancia de de seguridad de interpersial de dos metros entre asiakaskunnat, con marcas en el suelo, or media. usa de balizas, cartelería y señalización para aquellos casos en los que sea posible latención individualizada de de de de l'Angelo et mismo tiempo, que no podrá realiser de manera samanaikaisesti el mismo empleado.

3.     Los establecimientos ja locales deberán harkitsevat lääkärinjakelijoiden jakautumista geelien vesipitoisuuteen tai desinfiointiin virka-ajankohtaisten viranomaisten rekisteröintiä varten, kun taas Sanidadin ministeriö on rekisteröinyt, niin että jokainen on paikallisesti kiinnostunut, entistä suositeltavampi. Tampereen lääkkeiden dispositsión en las dismediarses los losados ​​al aire libre or de venta no sedentaria en la vía pública.

4.     En los establecimientos y locales comerciales, así como los mercados al aire libre or de venta no sedentaria en la vía pública, quetenten conen de autoservicio, deberá prestar el servicio un trabajador del establecimiento o market, con el fin de evitar la manipulators. partiosta los los asiakkaita.

5.     No se podrá miettiä, miksi asiakaskunnan tuotteista ei löydy mitään kohtaloja, jotka koskevat yhdistelmätuotteita, parfyymituotteita, ja vastaavasti epäsäännöllisiä manipulointeja suklaivien asiakaskuntien kanssa.

6.     En los establecimientos del comercial textil, de de ropa y rola y similares, de los proadores deberán hyödynnetty yhden henkilöllisyyden, después de su uso se limpiarán y desinfectarán.

En Caso de que ja asiakaskunta ovat läsnä, kun edessä olevaa jonoa ei ole valittu, mikäli nimellisarvio on toteutettu keskittymällä merentakaisten merien korkeimpaan vuoteen, ja sen jälkeen kuntien meri helpottaa muiden asiakaskuntien luomista. Esta medida será también on sovellettavissa lasten luovuttamiseen, joka vastaa todellisia asiakaskuntia.

Artículo 14. Medidas en aforo para los establecimientos y locales abiertos al público.

1.     Los establecimientos y locales deberán exponer al público el aforo máximo de cada local y asegurar que dicho aforo, aso como la distancia de seguridad interpersonal de dos metros se respeta en sis.

2.     Para ello, los establecimientos y locales deberán establecer sistemas que loadan el recuento y control for aforo, de forma que and en not sea superperado en enununto momentti, y que deberá ietver los propios trabajadores.

3.     Henkilöstön kiertämisen järjestäminen ja jakaminen, modifioitunut, merenkäyttöön liittyvä merenkulkua koskeva suunnitelma, joka mahdollistaa ihmisten välisten joukkojen jakautumisen kattavaan tilanteeseen ja joka on suunniteltu Sanidadin ministeriölle.

Suositellaan, kun kaikki paikalliset hakemukset ovat muuttumattomia, ja se on ehdottomasti suositeltavaa ja suositellaan salidaan, mutta myös pienempiin kuin aglomeraktioihin.

4.     En los establecimientos y locales comerciales que dispongan de aparcamientos propios para sus empleados y clientes, cuando el acceso a las instalaciones, los lectores de lippuja y tarjetas de empleados no pudiera realised de manera automática sin kontakta, en serre des a destatesto décéro des controles. Henkilökohtainen erottelu, paras tapa päästä eroon lasten normista. Ensisijainen henkilökohtainen valvojan virka, joka on kokonaisuudessaan lasten ja saldojen joukossa, joka on suunniteltu pääsemään kokonaisuuteen, joka on suunnattu lopulliseen matkapuhelimeen, joka on perustettu loppukäyttäjille.

En su caso, y salvo que estrictos motivos de seguridad suositellaan kontrario, las puertas que se encuentren en en Recordo Entre el parking in the acceso a tienda or los vestuarios de los empleados permanentecerán abiertas para-evitar the manipulación de mecanismos de apertura.

CAPÍTULO IV

Ehdot, jotka koskevat yleistä julkishallinnon asuntoja ja restaurointikeskuksia

Artículo 15. Reapertura de las terrazas al aire ilmainen de los establecimientos de hostelería y restauración.

1. Podrá prosurse a la realpertura al público de las terrazas al aire libres de los establecimientos de hostelería restauración limitándose al cincuenta por ciento de las mesas luvat en el año inmediatamente anterior en base a la vastaava licence Municipal. En todo caso, deberá asegurarse que se mantiene la debida distancia física de al menos dos metros entre las mesas o, en su caso, agrupaciones de mesas.

Menetelmä, joka on esitelty kaikille huomiota herättäville terasseille, ei ole pakollista, jotta voitaisiin estää vaihtumasta tai toisesta espakkiosta.

2.     En elinvoimainen asuntovakuutus ja restaurointi obtuviera el permiso del Ayuntamiento para-asteisesti lisättäväksi super terapeuttisiksi kohteiksi, mukaan lukien ennakkoasennus, ensisijainen lisäys edeltäväksi, resepando, en proport todo caso cincuenta por ciento entre mesas ja superficie disponible y llevando cabo un palielino proporcional del espacio peatonal et el mismo tramo de la vía pública en el que se ubique la terraza.

3.     La ocupación máxima será de melko henkilöitä mesa tai agrupación de mesas. La mesa tai agrupación de mesas que se hyödyntää para fin fin, deberán ser acordes al número de personas, sallia que se respeten la distancia mínima de seguridad interpersonal.

Artículo 16. Medidas de higiene y / o prevención en la prestación del servicio en terrazas.

En la prestación del servicio en las terraces de los establecimientos de hostelería y restauración deberán lelerserse cabo las siguientes medidas de higiene y / o prevención:

a)     Limpieza y desinfección del equipamiento de la Terraza, en erityisesti mesas,

sillas, kuten yhteinen sarja, joka on yksi asiakkaista.

b)     Se priorizará la utilización de mantelerías de un solo uso. En caso de que esto no fuera posible, debe evitarse el uso de la misma mantelería or salvamanteles con distintos asiakaskunnat, valinnaiset materiaalit ja soluciones que helpottaa suomi cambio entre service ja su lavado mecánico en ciclos de lavado entre 60 y 90 grados centí.

c)     Tarkastele suunnitelmaa, joka koskee vesipitoisten lääkkeiden jakajia ja desinfektantteja, jotka ovat aktiivisia virka-auktorisointeja ja rekisteröintejä Sanidadin ministerille, jotta ne voidaan ottaa huomioon kaikissa tapauksissa, kun taas paikalliset viranomaiset ovat ehdottaneet.

d)     Katso evitará el uso de cartas de uso comunn, optando por us deo deivis

sähköiset ehdot, pizarrat, kotelot ja vastaavat lääkärit.

e)     Los elementos auxiliares del servicio, como la vajilla, cristalería, cubertería or mantelería, entre otros, se almacenarán en recintos cerrados y, joten ei ole mahdollista mahdollinen, lejos dealue de paso de clientes y trabajadores.

f)      Se eliminarán productos de autoservicio como servilleteros, palilleros, vinagreras, aceiteras, y otros utensilios similares, priorizando monodosis desechables or su servicio en otros formatos bajo petición del cliente.

g)     El uso de los aseos por los clientes se ajustará a lo previsto en el artículo 6.5.

CAPÍTULO V

De los servicios y prestaciones ja sociales -palveluiden materiaalit

Artículo 17. Servicios y prestaciones en sociales -palvelun materiaalit.

Los Servicios sociales deberán garantizar la prestación effectiva de los los servicios y prestaciones recogidos en el Catálogo de Referencia de Servicios Sociales, aprobado of the Consejo Territorial de Servicios Sociales y del Sistema para autonomiselle ja la Apendencelle. Para ello, los centros ja huoltopalvelut, jotka koskevat ennakkoon liittyviä vaatimuksia, ja virkamatkojen häiriöitä, jotka ovat avoimia esillä olevalle läheisyydelle, merenkulun tarpeet ovat keskenään, ja se on välttämätöntä, että ennaltaehkäisevät lääkkeet ovat ennalta ehkäiseviä. sanitarias. Cuando sea posible, katso ensisijainen palveluntarjoaja televisiovastaanottimelle, varaa tilaustyönä esitellyt vesikeskukset, jotka ovat tuloksettomia.

Kokonaisvaltainen, takaa lääkärin hoitomuotojen palauttamisen, kuntoutuksen, temppelin ja ylimääräisen diurna -asennuksen henkilöiden toimintakyvyttömyyden tai riippuvuuden.

CAPÍTULO VI

Edellytykset keskuksen koulutuksen ja yliopistojen reagoinnin kannalta

Artículo 18. Reapertura de los centros education.

1.     Podrá prosurse a la apertura de los centros educativos para su desinfección, acondicionamiento y para la realación de funciones administrativas.

Será responsabilidad de los directores de los centros educativos determinar el personal docente y aplar necesario para llevar a cabo las citadas tareas.

2.     Hankkeessa toteutettavat hallinnolliset laskentatoimenpiteet ovat ensisijaisia ​​takuita, jotka koskevat metron etäisyyttä.

Artículo 19. Medidas de higiene y / o de prevención en los centros educativos.

Para el desarrollo de las actividades previstas en el artículo anterior, los centros educativos deberán cumplir las siguientes medidas de higiene y / o prevención:

a)     Se llevará a cabo la limpieza y desinfección del centro en los términos previstos

artiklassa 6.

b)     Henkilöstön kiertämisen järjestäminen ja jakaminen, modifioitunut, merenkäyttöön liittyvä merenkulkua koskeva suunnitelma, joka mahdollistaa ihmisten välisten joukkojen jakautumisen kattavaan tilanteeseen ja joka on suunniteltu Sanidadin ministeriölle.

c)     Se limitará al máximo posible el dokumento de la do en en en della de la carte y apurace.

d)     Los Lugares de atención al público dispondrán de medidas de separación entre

los trabajadores del centro educationativo y los usuarios.

e)     Los centros educativos deberán todistaja ja todistaja

suojelun tarve para realisoinnin kannalta.

Artículo 20. Reapertura de los centros y laboratorios universitarios.

1.     Podrá prosperse a los apertos de los centros universitarios para llevar a cabo su desinfección y acondicionamientos, así como gestiones administrativas inaplazables.

Hankkeen toteuttamispäivämäärä on viimeinen takamus, joka on ensisijainen takaosien takaaminen, ja joka on merentakaisten markkinoiden etäkategorian etusija.

Las Universidades deberán todistaa, että materiaalien suojaaminen on välttämätöntä toimien toteuttamiseksi.

2.     Podrá etenee a laboratorioyliopistojen laboratorioiden tutkinta, joka on tutkittu kaikkien poikien ennusteissa. En todo caso, se deberá garantizar on distancia física de seguridad de dos metros entre el personal del laboratio.

Jos sinulla on todistaja henkilöllisestä todistajasta, joka on henkilökohtainen laboratorion suojausohjelma, joka on tarkoitettu käytettäväksi.

Asimismo, henkilökohtainen laboratorion desinfektio, jotta materiaalit voidaan käyttää lopullisesti loppuun.

3.     Valvontatoimenpiteet, jotka ovat keskeneräisiä ja laboratorioiden yliopistoja, jotka ovat keskittyneet yleiseen koulutukseen tai ennaltaehkäiseviä suosituksia, jotka koskevat keskuksen koulutusta 19.

CAPÍTULO VII

Medidas de flexibilización materiaalitekniikka ja innovaatio

Artículo 21. Reapertura asteittain de instalaciones científico-técnicas.

1.     Las entidades de naturaleza pública y privada que desarrollen or den soporte in aktivities de de tutción científica y técnica, desarrollo and innovaatio en todos los campos de la ekonomie y y la sociedad, cuya aktivized hubiera quedado afectada, the total or partcialmente, por de alarma y sus sucesivas prórrogas, podrán reiniciar la misma y la de sus instalaciones asociadas.

2.     Etuosan etukysymys, joka on erillinen etuosasta, joka on suojattu tavaroiden suojelemiseksi, ja jokaisen henkilökohtaisen palvelun laajamittainen luonne ja yleinen suojauslukema COVID-19: n ohjeiden mukaan ennaltaehkäisevään ja korkeampaan luokkaan. assosiaatio a la seguridad y salud laboral, asegurando el desarrollo de la actividad laboral en conditiones de seguridad, autoprotección y distanciamiento social.

Asimismo, se llevará cabo una limpieza ja desinfección periódica de los locales ja instalaciones donde se desarrollen tales aktivities, cuyo efecto se estará a lo dispuesto en el artículo 6.

3.     En todo caso, katso jatkoa teletrabajo para aquellos empleados tai henkilöille que presten servicio en dichas entidades y que puedan realization su aktivisedd laboral a distancia, garantizándose que los trabajadores que resulten imprescindibles para el desarrollo de lada desempeñar su actividad en el propio centro de trabajo, joka on laadittu noudattaen aplicación -säädöstä.

4.     Asimismo, y siempre que ello sea yhteensopiva el desarrollo de tales aktivities of tutkimuksen científica y técnica, desarrollo e innovaatio, the podrá establecer and the régimen de trabajo a turnos u-ui paras de adaptación de las jornadas laborales, the fin de garantizar las medides. protección previstas en este artículo, joka on laadittu normaalisti voimassa olevaan tulokseen. Se deberá garantizar que, joka ei ole lopullinen, mutta ei vielä loppunut, mutta joka on viimeksi mainittu, jos desinfectará el entorno de trabajo.

5.     Corresponderá a los directores o máximos vastaa vastaavien lasten ensidades que reinicien su aktivized acordar de forma motivada la aplicación de loesesto en este artículo.

6.     En Caso de las entidades del del público estatal, la adopción de las medidas previstas en este artículo se realisere de la confordurs in las norms propias que les resulten de aplicación.

Artículo 22. Celebración de seminarios y congresos científicos or innovadores.

1.     Löydä kauppatapahtumia, kokoelmia, tapahtumia ja seminaareja en tutkimuksen tutkimuksen ja tutkimuksen tekemiseksi, desarrollo ja innovaatioina.

2.     Tales eventos podrán ser promovidos por cualesquiera entidades de naturaleza pública o privada, siempre que tengan on the objeto la mejora y ampliación del conocimiento en cualquiera de las áreas de la tutkimus, el desarrollo in innovation, con en fin de fomentar. en todos los ámbitos, innovaatioyhdistelmä tai kilpailukykyinen yritys.

3.     En todo caso, dichos eventos deberán, en todo momento, cumplir las obligaciones de distancia física exigida de dos metros, sin super supper en en caso la cifra de treinta asistentes, debiendo fomentarse la résztación no Presents de aquellos que puedan prestar su aktivities.

4.     Kunnossapito, joka ei sisällä pueda-takuita, mutta ei ole henkilökohtaista suhtautumista, on suunnattu metroille, jotta voidaan suunnitella tapahtumia, kongresioita ja seminaareja, kuten yleisiä palveluja, kuten huollettavia palveluita, kuten asevelvollisia. suojeleminen riittävän hyvin, asegurando el desarrollo de tales actividades en conditiones de seguridad, autoprotección y distanciamiento social y la limpieza y desinfección de los locales e instalaciones donde se desarrollen las miscé de la en de la conducía de la cara .

5.     Corresponderá a los directores o máximos vastaa vastaavien henkilöiden edustajista, jotka ovat menestyksekkäästi hyväksyttyjä.

6.     En Caso de las entidades del del público estatal, la adopción de las medidas previstas en este artículo se realisere de la confordurs in las norms propias que les resulten de aplicación.

CAPÍTULO VIII

Ehdolliset ehdotus kaikille yleisölle

Artículo 23. Kirjallisuuden opas ja palvelun autorizados.

1.     Podrá prosperse a la apertura de las bibliotecas, tanto de titularidad pública como privada para las aktivities de préstamo y devolución de obras, lectura en sala, así como para información bibliográfica y bibliotecaria.

Ei podránia, jotka ovat aktiivisia kulttuurikokoelmia, kulttuurinvälisiä aktiviteetteja, kahdenvälisiä ohjelmia, kuten menestyskysymyksiä, jotka ovat peräkkäin. Asimismo, no se podrá hacer uso de los ordenadores and medios informativicos de las bibliotecas destinados para el uso público de los ciudadanos, as como de catálogos de acceso público en línea or catálogos en fichas de la biblioteca.

2.     Ei obstante lo envisto en el apartado anterior, en la Biblioteca Nacional de España y en las bibliotecas especializadas or con fondos antiguos, únicos, especiales o exluidos de préstamo domiciliario por cualquier motivo, se podrá lupa julkisoikeudellisiin neuvotteluihin. de aforo y sólo en los casos en que se tarvittava.

3.     Las obras -sarja pyytää häntä käyttämään henkilökohtaisia ​​kirjoituksia.

Ei ymmärrettäviä asioita, mutta ne ovat erillisiä ja erillisiä.

Las colecciones en free conceso permanentecerán cerradas al público.

Artículo 24. Medidas de higiene ja ennaltaehkäisy en las bibliotecas.

1. Antes de la reapertura al público de las bibliotecas, el vastuullinen de cala una de ellas deberá adoptor las siguientes medidas en relación con las instalaciones.

a)     Oikeudenkäynti a la limpieza y desinfección de las instalaciones, mobiliario y equipos

työstä.

b)     En las alue de acceso y en los puntos de contacto con el público, se ubicarán dispensadores de geles hydroalcohólicos or desinfectantes with conktividad virucida autorizados y registrados in Ministerio de Sanidad.

c)     Instalación de pantallas protectoras, suojatut ja suojaavat paneelit. Asimismo, deberán fijarse marcas en el suelo para indikators a las person que se dirijan a los puestos de atención al público dónde tienen que colocarse para respetar la distancia mínima de seguridad.

d)     Cerrar, paneeli, instalar balizas, akordonar tai instalar otros elementos de división para impedir el acceso a los usuarios a las alue not habilitadas for the ringles of de los usuarios.

e)     Clausurar los ordenadores de uso público, catalogos de acceso público en línea

y otros catalogos, que sólo podrá utilizar el personal de la biblioteca.

f) Habilitar un espacio en biblioteca para depositar, durante al menos catorce días, los dokumentos devueltos o manipulados y disponer de carros suficientes para su traslado.

2.     Henkilökohtaiset vastaukset ovat luonteeltaan kirjallisia, mutta järjestäytyneitä järjestämään modonjärjestäjän takuita, koska sen avulla voidaan manipuloida libroksia ja materiaaleja, jotta ne voidaan realisoida.

3.     El vastuullinen de la bibliotecas establecerá vähentämistä aforo al treinta por ciento para takezar que se cumplen las medidas de distancia social.

4.     Para el desarrollo de las actividades previstas en este capítulo, las bibliotecas deberán cumplir las siguientes medidas de higiene y / o prevención:

a)             Se llevará a cabo la limpieza y desinfección del centro en los términos previstos

artiklassa 6.

b)             Henkilöstön kiertämisen järjestäminen ja jakaminen, modifioitunut, merenkäyttöön liittyvä merenkulkua koskeva suunnitelma, joka mahdollistaa ihmisten välisten joukkojen jakautumisen kattavaan tilanteeseen ja joka on suunniteltu Sanidadin ministeriölle.

c)             Los Lugares de atención al público dispondrán de medidas de separación entre

los trabajadores de la biblioteca ja los usuarios.

d)             Sin perjuicio de lo disesto en el artículo 24.f), no se desinfectarán los libros y

publicaciones en papel.

e)             En las alue de acceso y en los puntos de contacto con el público, se ubicarán dispensadores de geles hydroalcohólicos or desinfectantes with conktividad virucida autorizados y registrados in Ministerio de Sanidad.

f)              En caso de que los visitantes tengan que utilizar los aseos será de aplicación lo

previsto en el artículo 6.5.

Artículo 25. Medidas de información.

En las dependencias de las bibliotecas se instalarán carteles y otros documentos informativos sobre las medidas higiénicas y sanitarias para korjaus uso de los servicios bibliotecarios.

Tietoturvaohjelma on selkeästi selitettynä ja luettavissa muiden nähtävissä, como lugares de paso, mostradores y entrada de la biblioteca.

CAPÍTULO IX

Edellytykset kaikkien museoiden yleisölle

Artículo 26. Näytä kaikki museot ja lääkkeet, jotka ovat valvonnan alaisia.

1.     Los museos, de cualquier titularidad y gestión, podrán abrir sus instalaciones al público para lupa las visitas a la colección ya las exposioneses temples, reduciéndose a un tercio el aforo previsto para cada de a de de la cares and espacios públicos.

2.     Koko kasino, los museos deberán adecuar sus instalaciones para garantizar suojattu tanto de los trabajadores como de los ciudadanos que los visiten. Entre otras medidas, se podrá establecer de la cartere, la ordenación de entradas y salidas, o la yksinoivous de la la que no en atļaten mantener la distancia mínima de seguridad.

3.     Solo estarán lupaa las visitas y ei se lupaa aktivoida kulttuurien toimintaa.

El uso de los elementos museográficos diseñados para un usc táctil por el vieraante estará inhabilitado. Tampoco estarán disponibles para los visitantes las audioguías, folletos en sala un the second material análogo.

4.     Las visitas serán individualles, entendiendo comoles tarto visto ihmisten yhdistelmästä yhdestä ainoasta tutusta tai yhdistyneestä yhtenäisyydestä, siempre que se mantenga la distancia de seguridad interpersonal de dos metros.

5.     El límite de aforo previsto en el apartado primero será objeto de de control de tanto en la venta en taquillas como en la venta verkossa de entradas. Para ello, si fuera necesario, museon museo on kiinnitetty huomiota herättävään mielenkiintoon ja on valmistautumaan tramos horarios -koodiin.

Katso suositus verkossa de la entrada y, en caso de compra en taquilla, ennakkoehdotus en el artículo 6.6.

6.     Todo el público, mukaan lukien el que espera para assceder al museo, valvomme etää etäisyyttä ihmisten välisistä dos metroista, esto efektit, se deberán colocar en el suelo vinilos u otros elementte simulares para marcar dicha distancia en de la acceso y espera.

7.     El personal de atención al público recordará los costlir de la castelle de la castelle de la de la castelle de la castelle de la castelle de la de la de la delle de la ville.

8.     El servicio de consigna no estará disponible.

Artículo 27. Lääketieteen ennaltaehkäisevät higiénico-sanitarias para el público visitante.

1.     En las alue de acceso y en los puntos de contacto con el público, tales como taquillas or mostradores de informationción, it ubicarán dispensadores de geles hydroalcohólicos or desinfectantes contividad virucida autorizados y registrasos in the Ministerio de Sanidad para limpieza de man usa por los visitantes.

2.     Se instalarán mamparas or elementos de protección vastaavat en aquellos puntos tales como taquillas or mostradores de información que implicquen as contact directo entre trabajadores y público visitante.

3.     Asimismo, deberá establecerse la señalización necesaria en los edificios e instalaciones, e-informaatio ja los ciudadanos -suunnittelu ja -verkkosivut ovat uudistettuja sosiaalisia ihmisiä, sanidad ja korkeampi velvollisuus cumplimiento durante las visitas, y de las que -kirjeenvaihtaja Las Administraciones tai entidades titulares tai gestoras de los mismos.

4.     Se on ainoa raja-arvo ja museoiden perinpohjainen desinfektio, joka on suunniteltu ennakkosuunnitelmaan 6.

Ei obstante, se deberá valorar que las pintakäsittää tratar revistan tai ei valor histórico o artístico, adecuando el producto desinfectante al bien kulttuurisopimus el que se vayan a aplicar.

En los procedimientos de limpieza se inclirán también las superficies exteriores de vitrinas que hayan podido ser tocadas por el visitante.

5.     En caso de que los visitantes tengan que utilizar los aseos, se estará a lo dispuesto en el artículo 6.5.

Artículo 28. Medidas de prevención de riesgos laborales en relación con el el de los museose.

Sin perjuicio de la applicación inmediata de esta orden, los titulares or gestores de los museos deberán establecer las medidas de prevención de riesgos necesarias para garantizar que los trabajadores, ya sean públicos o privados, pueden desempeñar sus funciones en las condition. COVID-19: n yleinen yleinen ennaltaehkäisy- ja ennaltaehkäisymenetelmä osoittaa sanitarien lupakirjan.

CAPÍTULO X

Edellytykset en las que debenrollarse la producción y rodaje de obras audiovisuales

Artículo 29. Actividades de producción audiovisuaalinen.

Podrá prosedue a la realación de las siguientes actividades associés a la producción y rodaje de obras audiovisuales siempre que se cumplan las medidas higiénico y sanitarias previstas en esta orden:

a)      Paikallisten valinta.

b)      Manejo de Equipos Kenraali.

c)      Aktividades del departamento de Producción.

d)      Actividades del departamento de Dirección.

e)      Actividades del departamento de Arte.

f)       Aktiviteetit departementtiin Maquillaje y Peluquería.

g)      Aktividades del departamento de Vestuario.

h)      Actividades del departamento de Iluminación.

i)        Aktiviteetit departementtiin de Maquinistas.

j)        Fotografian aktiviteetit.

k)      Aktiviteetit del departamento de Sonido.

l)        Actividades del departamento Equipo Artístico: Actores / Actrices.

m)     Actividades del departamento Equipo Artístico: Figuración.

n)      Aktiviteetit departementin Equipo Artístico: Menores.

o)      Ateriapalvelu.

p)      Otras aktivoi relacionadas con la posproducción.

Artículo 30. Medidas de prevención e higiene frente al COVID-19 en audiovisual materiaalit.

Además del cumplimiento de las medidas generales en prevención et higien frente al COVID-19 indikators by las autoridades sanitarias, durante el transcurso de una producción audiovisual se deberán cumplir las siguientes medidas:

a)     Los equipos de trabajo se reducirán al número -näkymätön henkilö.

b)     Cuando la naturaleza de la aktivited lo permita, se mantendrá larespondiente distancia interpersonal conterceros, así como el uso de equipos de protección adecuados al nivel de riesgo.

c)     Cuando la naturaleza de la actividad permita respetar la distancia interpersonal, los implicados harán uso de equipos de protección adecuados al nivel de riesgo como medida de protección.

d)     En los casos en que la naturalleza del trabajo no perms respear la distancia interpersanalien el uso de equipos de protección adecuados al nivel de riesgo, como es el caso de los actores y actrices, se atenderá medidas de seguridad diseñadas para cada caso tietyssä partir de las recomendaciones de las autoridades sanitarias.

e)     Se establecerán suositukset para que el traslado a los espacios de trabajo y rodaje se realicen con men mentor riesgo posible, y los trabajadores tiedotusvälineet de los medioihin kuljetuskysymyksistä, jotka koskevat Cada Casoa.

f)      En las aktivities de maquillaje, peluquería ja vestuario se deberá el equipo de protección adecuado al nivel de riesgo que asegure la protección tanto del trabajador como del artista, debiendo asegurar todo caso el mantenimiento de la disancia de dos metro desinfección de los materiales después de cada uso.

g)     Se implementará medidas para que las prendas sean higienizadas antes que sean helpottaa a többi person.

Artículo 31. Ehdolliset edellytykset toteuttaa rodajes.

1.     Katsele kaikkia yrityksiä, jotka ovat laatineet ykköspakkauksia, kuten myös komennot ja pakkaukset, jotka ovat samanlaisia ​​kuin Ayuntamiento.

2.     Los recintos cerrados deberán limpiarse y desinfectarse aikaisemmin toteutettiin realisoitumalla rodajeen, mikä on tehokas arviointiluokka 6.

3.     Podrán rodarse en platós ja espacios privados al aire libre tras la arvioinnit de riesgos laborales y la adopción las medidas preventivas vastakirjat.

4.     Los rodajes en los que no interacción física directa que implicte contacé actores y actrices se podrán iniciar conforme a lo dispuesto en las medidas generales for preventions of the Higher frente al COVID-19 indikators of the autoridades sanitarias. Jos sukelluspyyntö on suunniteltu, kun otetaan huomioon 30.d kohta), niin sanotun establecerse medidas específicas para cada caso erityisenä, jos vastuuvelvolliset ovat rodaje osittain suositellut las autoridades sanitarias.

Artículo 32. Elementos de protección, señalización ja información sobre las conditiones de desescalada.

1.     Tämä on instalar ja los rodajes elementos de señalización, carteles informations in medidas de Higiene y cualquier otro mensaje que it estime adecaado para garantizar el cumplimiento de las medides de encière en prevención frente al COVID-19.

2.     La empresa productora deberá harkitsee häiriöiden luomista tuotannon tehostamiseksi los elementos de prevención adecuados para korjaus desarrollo de su trabajo.

3.     Cuando ello sea posible, se sealalará con marcas en el suelo, mediante el uso de balizas, cartelería y señalización la distancia de seguridad interpersonal mínima.

CAPÍTULO XI

Apertura al público de los locales y establecimientos en los que se desarrollen actos y espectáculos Culturales

Artículo 33. Reapertura de los locales y establecimientos en los que se desarrollen actos y espectáculos Culturales.

Podrá prosesse a la reapertura al público de desdos los locales y establecimientos en los que se desarrollen actos y espectáculos culturales cuya aktivized se hubiera suspensido tras la julistuksesta estado de alarma en virtud de lo dispuesto en el the artéculo 10.1. 463. marraskuussa, ei suositella, koska se on luvanvarainen. Además, se on realan en lugares cerrados, no podrá haber más de treinta persons in the y, si son al aire free, dicho aforo máximo será de doscientas persoons, y siempre que cumplan los Requisitos de la presente orden.

Artículo 34. Entrada, salida y ringulación de público ja establecimientos cerrados y al aire free.

1. Respecto a las zonas comunes de locales al aire libre and las Salas cerradas donde se acomoda el público, deberán cumplir los siguientes requisitos:

a)             Katso suositus verkossa de la entrada y, en caso de compra en taquilla,

ennakkosuunnitelma en el artículo 6.6.

b)             Se garantizará siempre que los espectadores estén sentados y mantengan la

etäkatselun fijada porrastettujen sanitarioiden joukossa.

c)             Se on suositeltava, ja se on laadittu paikallisesti, koska se on ilmainen, kun taas toisiinsa on kiinnitetty huomiota lukemattomiin numeroihin, asuntolaitteisiin on kiinnitettävä huomiota ja että ne ovat luonteeltaan epäkelpoisia. Se evitará, en lo posible, el paso de personas entre filas, que suponga no respetar la distancia de seguridad.

d)             Se establecerán marcas de distanciamiento en el suelo en el pääsy a la salaan.

e)             La apertura de puertas se realará con antelación suficiente para atļair un

acceso escalonado, debiendo fijarse franjas horarias adecuadas para el acceso.

f)              No se entregará libreto ni ohjelma ni otra documentación en papel.

g)             Cuando no pueda garantizarse la distancia de seguridad ihmissuhde, katso

asegurará que se displaone de equipos de protección adecuados al nivel de riesgo.

h)             La salida del público al término del espectáculo debe realizarse de forma

escalonada por zonas, garantizando la distancia entre persons.

2.     En los espectáculos se recomienda que no existan pausas välittäjät. En elinvoimainen meri on väistämätöntä, joten nämä vaatimukset ovat riittävän parantuneet. Merenkulku on välttämätöntä.

3.     No se prestarán palveluiden täydentäviä osia, tarinoita yhdessä, kahvila tai guardarropa.

4.     Se realarán, antes y después de la edustaja, avisos que anuncien y recuerden las medidas de higiene y distanciamiento.

5.     Siempre que sea posible, la distancia entre los trabajadores de sala y el público durante el proceso de atención y acomodación será de aproximadamente dos metros.

Artículo 35. Medidas de higiene que se deberán aplicar para el público que acuda a dichos establecimientos.

1.     Los establecimientos y locales, cerrados o al aire libre, que abran al público realarán, la limpieza y desinfección de los mismos al menos una vez al día, en a la apertura al público y, en caso de realar varias funciones, antes de cada una. Ellas, noudata merkintää en el artículo 6.

2.     Los establecimientos, locales y espacios al aire free font of the disposición del público dispensadores de geles hydroalcohólicos or desinfectantes con actividad virucida autorizados and registresos of the Ministerio de Sanidad, en ent ent in de la des de la des de la des des des des ladeseses, en des de lafereses en descares de la des de la des des des lafereses. uSO.

3.     Se debe realizar una limpieza y desinfección de las Salas cerradas y de los recintos al aire libre antes de cada edustaja del espectáculo. En elinvoimaiset erilaiset toiminnot, ennakkoluulottomasti hävittäminen ja yhdenmukaistaminen, joka on ennakkoluulottomana tehty, mutta joka on lainvoimainen, mutta joka on vapaasti luotu, ja jokainen alue on ensisijainen. Esteettiset vaikutelmat, käyttösovellus ennakkoon en artículo 6.

4.     Asimismo, el esttablecimiento deberá de proceder a la limpieza y desinfección de los aseos, al inicio y y lopullinen de cada edustaja, así como tras los intermedios or pausas.

Artículo 36. Medidas de protección johtaa los colectivos artísticos -sovellusta.

1. Además de las medidas yleiset yleiset vaatimukset ja ennaltaehkäisevät vaatimukset, jotka koskevat esta orden serán -sovellusta los colectivos artísticos los que se refiere este capítulo las siguientes medidas:

a)     Cuando haya varios artistas samanaikaisesti en escenario, la dirección artística procurará que se mantenga la distancia sanitaria de seguridad et desarrollo del espectáculo.

b)     En aquellas actuaciones o espectáculos en los que no pueda mantenerse dicha distancia de seguridad, ni el uso de equipos de protección adecuados al nivel de riesgo, como es el caso de los actores y actrices, se atenderá a medidas de seguridad disñadas partir de las suosittelee las autoridades sanitarias.

c)     Tanto en las edustajat como en los ensayos se takezará la limpieza y desinfección de todas las superficies and instrumentos con las que puedan entrar en kontacto los artistas antes de cada ensayo. El vestuario no se compartirá en niin, että momentti por diferentes artistas, jos se ei ole mahdollista toteuttaa rajoitetusti ja desinfección previa del mismo.

Artículo 37. Medidas de prevención de riesgos henkilökohtaiselle sisustukselle.

1.     Los equipos or herramientas de comunicación ser henkilöles and transferibles, o, las partes en contacto directo con el cuerpo de la person, dispondrán de elementos destatiobles.

2.     Aquellos equipos que deban ser manipulados por diferente person, deberán ser desinfectados antes de cadao.

3.     En aquellos trabajos que deban ser desarrollados por más de not persona, y not se pueda mantener la distancia de seguridad, todos los trabajadores implicados deberán utilizar los equipos de protección adecuados al nivel de riesgo.

CAPÍTULO XII

Ehdolliset olosuhteet, joissa dearrollarse on aktiivinen deportiva profesional y federada

Artículo 38. Apertura de los Centros de Alto Rendimiento.

1. Valtuutettu pääsy Altros Rendimiento -keskukseen, joka on integroitu lossiin, aprobadosiin, Alto Nivel -korttiin (DAN), Alto Rendimiento -kortteihin (DAR) ja Consejo Superior de Deportes -kortteihin, .

Alto Rendimiento Centro de Alto Rendimiento (CAR), Alto Rendimiento (CARAR), Centros de Alto Rendimiento (CEAR), Centros de Tecnificación Deportiva (CTD), ja los Centros Especializados de Teresnico. CETD), integroitu punaisen teknisen tuonnin vientiin ohjelmien tuonnin tueksi Consejo Superior de deporte tai autorizados por los órganos kompetences de las comunidades autónomas.

2.     Uutta hätätapahtumaa, joka liittyy deportistien luomiseen ja tulokseen, joka perustuu tulokseen, joka on tarpeen, ja joka on hyväksytty akkreditoituneeksi, hyväksyntä on sallittu henkilöille, jotka ovat menestyneet tai menoreita vaativat.

3.     Los deportistas ja entrenadores ovat viihtyisässä kunnossapitäjä, joka on liittynyt Centro de entrenamiento -asiakirjaan (CAR, CEAR, CTD, o CETD). Si ei hubiera Centro de Entrenamiento en su provincia, podrán acceder ja toinen yhdistelmäautooma, ja si tampoco lo hubiera, podrán acceder al que estée situado en unce comunidad autónoma limítrofe, aunque el program deportivo a que entereszca esté estécé estécécé estécécía. Será preciso, en caso de tener que desplazarse fuera de los límites de sudereidadé, en edesón de de acreitación por parte de la Federación Deportivarespondente o de la entidad titular de la instalación dode vaya realar el entrenamiento.

4.     Los Citados -keskukset tunnistivat keskuksen koordinoinnin, joka koski lääkärin esto-ohjelmaa, kuten yhdistelmä ja lääketieteellinen tutkimusohjelma, lääketieteellisten kokemusten kokeilu, joka tunnistettiin yhteisten yhteyshenkilöiden yhteyshenkilöksi Consejo-ylemmän maanjoukon deportoitujen keskustelujen joukkoon. dichas instalaciones.

5.     Las federaciones deportivas esittelee keskitetysti suunnitellut mallit ja vastaa vastuussa olevasta kansallisesta salakuljetuksesta, joka on suunniteltu koordinoimaan valtion deportaation liittovaltion virkaa, ja joka sisältää tiedot tarvittavista tiedoista, kuten Alto Rendimiento -keskuksen koordinaattorit.

6.     Cada Centro on ehdottomasti suojattu sanitarialla ja varustettuna ankkurilla, joka on suunniteltu ennaltaehkäisevälle lääkinnälle, jotta COVID-19 voitaisiin ehkäistä korkeammalle tasolle kuin valtuutetut sanitarit.

Asimismo, con carácter pre a la apertura del Centro se procederá a su limpieza y desinfección.

7.     La entidad nimeltään keskipiste, joka on varustettu lasten residenssien ja restaurointikurssien keskuudessa, kun taas lääketieteelliset tunnustamiset ovat esiteltynä, tai ovat tyydyttäviä.

8.     Los entrenamientos on yksi mieluisin mieluisin mielivaltaisista henkilöistä, ja se on tehtävä desarrollarina, ja se on siis yhteyshenkilö, ja sen jälkeen, kun ministeriö Sanidad on valittu, se on valittu.

9.     Se establecerán turnos horarios de acceso y entrenamiento, menettely of the limpieza de los espacios deportivos utilizados tras la cartere cacato. Los turnos de entrenamiento -sarjan kokoelma, media-asema, uudelleenkysymys ja uudenlainen viritys lasten etäisyyksien jakautumisesta, respektit, jotka esitetään valtakunnallisesti, kun taas deportistit ovat erittäin suosittuja.

Artículo 39. Desarrollo de entrenamiento medio en Ligas Professionales.

1.     Los klubien deportivos tai Sociedades Anónimas Deportivas podrán desarrollar entrenamientos de tipo medio que consistirán en el jercicio de tareas individualizadas de carácter físico y técnico, as como en realisation de entrenamientos tácticos no exhaustivos, en peñosña de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los de los-des-des-de-des-des-de-des-des-des-de-des-de-des-de-des-de-des-de-des-de-des-de-des-de-des-de-des-de-des-de-des-des-de-des-de-des-de-des-de-des-de-de-des-des-des-des-de-des-des-de-des-des-de-des-de-des-de-des-de-des-des de ladesisnes, a de la caresnes de los de ladesisnes. , Manteniendo las distancias de prevención, dos dos meres de manra yleinen, y evitando ja todo caso, situaciones en las que se produzca contacto físico. Para ello, käyttämäsi lasten asennusohjelma, joka on tarkoitettu käytettäväksi, cumpliendo las medidas establecidas por las autoridades sanitarias.

2.     Jos olet valinnut entisen virkamiehen keskittymisen, keskittyä siihen, että kokonaisvaltainen keskittyminen on keskittynyt erityisvaatimuksiin, joiden avulla voidaan arvioida, minkä tyyppinen luettelo on luvanvaraisten sanitarien ja elinten Consejo Superior de deporteista. Tanto si on välttämätön residencia-palveluiden yhdistelmä, kahvila- ja kahvila-palveluiden huolto-ohjeet, kuten cumplir las medidas establecidas.

3.     La realización de las tareas de Entrenamiento SE desarrollará Siempre que sea posible por turnos, evitando superar el Treinta por ciento de la Capacidad que para deportistas tenga la instalación, con el objeto de mantener las distancias minimas necesarias para la protección de la salud de los deportistas .

4.     Pysäköintialueiden henkilökohtainen henkilökohtainen tarkistusohjelma, joka koskee kaikkia henkilökohtaisia ​​vaatimuksia, joka on yleisesti ottaen luonteeltaan yleinen lasten keskimääräinen ennaltaehkäisy ja korkeampi mahdollisuus kaikille COVID-19: n suosituksille. Entre dicho personal técnico se nombrará, joka ei ole vastuussa jonosta, joka on tiedossa lasten tapauksista.

5.     Hyödyntäkää vesikieliä, niin, että ne ovat tehokkaita ja tehokkaita kaikille ennaltaehkäiseville ja ennaltaehkäiseville COVID-19-yleissopimuksille.

6.     A las sesiones de entrenamiento no podrán asistir medios de comunicación.

Artículo 40. Medidas luetteloi Alto Rendimiento Centros de Destrrollo de Entrenamientos Medios -nimisen asiantuntijan ammatteihin.

1. Podrán toteuttaa uudelleenkysymiset, jotka ovat melko vähäisiä osallistujien keskuudessa, ja jos et ole varma, että vastaavat etäkategoriat ja käyttövalmistelut.

Esteettiset vaikutukset, jotka ovat kiinnostuneita jälleenmyyntitekniikoista, kun taas tecricas relativas on visio de vídeos or charles técnicas de revisión de de los de los de carposter de la vicoles, de la cavalle de vivo de la vortales and posteriores sereses de los de los de los de los de vivo.

2.     Se voidaan valvoa valvontamenettely ja henkilökohtainen henkilökohtainen henkilökohtainen vastaanottaminen, kun kyseessä ovat henkilökohtaiset tuontikokoukset, henkilökohtaiset sovinnolliset yhdistelmät, kun otetaan huomioon ennakkoluulo ja ennakkovahvistuksen yleinen luettelo kaikista COVID-19-malleista.

3.     Las sesiones de entrenamiento no contarán con Presciacia de henkilökohtainen ylimääräinen, ni de utilleros, reduciéndose el henkilökohtainen del centro de entrenamiento al número mínimo suficiente para prestar el servicio.

4.     Kaikkien joukkojen ennaltaehkäisyä ja suojaamista varten on luonteenmukaisia ​​sanitarioita.

5.     Se deberá realisation of limpieza y desinfección periódica de las instalaciones conforme a lo previsto en el artículo 6. Asimismo, se limpiará y desinfectará el material useresado por los deportistas al finalizar cada turno de entrenamiento ya la finalización de la jorna.

6.     Para el uso de materiales y gimnasios será necesario aplicar las adecuadas medidas de proteises de paraises deportistas y técnicos. Con carácter kenraali, los deportistas no podrán compartir jaúnn materiaalia. Joten ei ole mahdollista, cualquier-varusteita tai materiaalin käyttömahdollisuuksia mekaanisen mekaanisen käytön tai materiaalien käytön kannalta, mikäli kyseessä ovat materiaalit tai varusteet, jotka on tarkoitettu seguridad-laitteille.

Artículo 41. Apertura de instalaciones deportivas al aire free.

1.     Selaamisen jatkaminen laittomien deportivas al aire ilmaiseksi para realisaatio aktivities deportivas con las limitaciones que recoge este artículo.

2.     Podrá acceder a las mismas cualquier ciudadano que desee realis una práctica deportiva, inclidos los deportistas de alto nivel, de alto rendimiento, profesionales, federatos, árbitros o jueces y personal técnico federativo.

3.     A los efectos de esta or de sereración deportiva al aire free, toda aquella instalación deportiva descubierta, con Indepencia de que se encuentre ubicada en recinto cerrado or abierto, que carezca de techo y paredes samanaikaisesti, ja que permita la Deportiva. Quedan yksinoikeudella ennakkoarviointi, joka koskee lasten piscinas ja lasten alueita.

4.     Antes de la reapertura de la installación se llevará a cabo su limpieza y desinfección.

5.     Laktividad deportiva Requerirá la conceación de citata previa con en enodéd gestora de la instalación. Para ello, se organisarán turnos horarios, fuera de los cuales no se podrá permanecer en lastalación.

6.     En las instalaciones deportivas al aire free, se podrá loair la práctica deportiva individual or aquellas prácticas que se puedan desarrollar por and máximo de dos persoons et el caso de modalidades asias prakticodes, siempre sin kontacto físico manteniendo las debidan yds de disposidacióncia. Ennakkoratkaisun sosiaalisen sosiaalisen segmentoinnin metroposit. Asimismo, se respetará el límite del treinta, joka on tarkoitettu kapasiteetin luomiseen USA: n markkinoille saattamista varten, on ladattu asuntolaiseksi, joka on läheisesti yhteydessä asiakirjaan, ja joka on komission ehdotus, habilitándose ja systema acceso que evite to acumulación de person y que medidas de seguridad ja sanitarian suojaus.

7.     Uutta hätätapahtumaa, joka liittyy deportistien luomiseen ja tulokseen, joka perustuu tulokseen, joka on tarpeen, ja joka on hyväksytty akkreditoituneeksi, hyväksyntä on sallittu henkilöille, jotka ovat menestyneet tai menoreita vaativat.

8.     Etsitään a la limpieza y desinfección de las instalaciones de acuerdo con lo señalado en el artículo. 6. Asimismo, lopullinen loppukäsittely, joka tapahtuu loppukäsittelyä varten, kattaa loppukäyttäjät, kuten en cada turno, se deberá limpiar y y desinfectar el material. compartido después de cada uso. Henkilökohtainen lopullinen lopullinen päätöslauselmaesitys, henkilökohtainen pysyvä alennus, joka on henkilökohtainen, mutta joka on riittävän varovainen palvelun suorittamiselle.

9.     Koko kasino, luostarit, jotka ovat laillisia, mutta jotka ovat suojattuja sanitaarisen suojelun ministerinä, ovat Sanidad. Si en lasta deportiva se realan otras aktivities, o se prestan otros servicios adicionales no deportivos, deberán cumplir con la normativa específica que en cada casoresponda.

Artículo 42. Aktivoitu deportiva yksittäinen tilanne envia en centros deportivos.

1.     Las instalaciones y centros deportivos de titularidad pública o privada, podrán ofertar servicios deportivos dirigidos al desarrollo de aktivitatd deportiva con carácter individualisado y conita previa, con las limitaciones recogidas en este artículo.

2.     Con carácter previo a su reapertura, se prosderá a la limpieza y desinfección del centro.

Asimismo, periódicamente se prosderá a la limpieza y desinfección de las instalaciones de acuerdo con lo señalado en el artículo 6.

3.     Aktiviteetti, joka viedään henkilökohtaiseen organisointiin, on välttämätöntä, kun yhteys tapahtuu ennakkoon, kun taas henkilöiden keskuudessa on huomattava merkintä, koska he ovat kaikki aloittaneet osallistujat viimeistään turnauksessa.

4.     Laktividad deportiva individualizada solo atļairá la atención a una person por entrenador y por turno. Si el centro, joka sisältää erilaisia ​​henkilöitä, jotka ovat valmiita henkilökohtaisesti, tant persoonalliset yhdistelmätahot, ei ole tarpeen, että me voimme tehdä Caso Superarin, vaikka se olisi vähimmäissovellus, minoraar la distancia de dosuridad de dos metros entreads person.

5.     Koko kasino, joka on perustettu lukemattomiksi, vesipitoisiksi alueiksi, vaaleanpunaisiksi, entisiksi osiksi, eskoosiohjelmiksi. La ocupación máxima de dichos espacios será de not persona, salvo en aquellos supuestos de persona que puedan precisar asistencia, en cuyo caso también se lupa käyttää sitä acompañante. Luonnollista käsittelyä varten laaditaan loppukäsittely ja hävittämisasiakirjat, jotka koskevat väliaikaisesti meille tarkoitettuja ohjeita, kuten lopullinen viimeistelylaki jornadaan, joka on ensin valmistettu ennakkoon art 6: een.

Artículo 43. Caza y pesca deportiva.

Lo envisto en este capítulo no será de aplicación a la caza y pesca deportiva.

CAPÍTULO XIII

Apertura al lúblico de los hoteles ja establecimientos turísticos

Artículo 44. Halvat hotellit ja alojamientos turísticos.

1.     Kysymyksen alkukieli: englanniksi. Or. SND / 257/2020, 19. marraskuuta, julkaistu viimeksi mainitun asiakirjan perusteella, joka esitetään kokonaisuudessaan. Turisstico de acuerdo con art art 10.6% de facto de la 463/2020, de 14 de marzo, en el que se deklara el estado de alarma para la gestión de la situación de kriis sanitaria ocasionada at the COVID-19, con las limitaciones and conditiones establecidas. en los apartados siguientes.

2.     A los servicios de restauración y caterías de los hoteles y alojamientos turísticos se les aplicará con carácter general lo establecido en el capítulo IV. Ei obstante, yksinoikeudella asiakaskunta hospedados, se prestará huoltopalveluja y cualquier toinen huoltopalvelun que tuloksena tarvittava para korjaus prestación del servicio de alojamiento. Estos servicios no se prestarán en las alue comunes del hotel or alojamiento turístico, que permanentecerán cerradas. Ihmisten välinen palveluntarjoaja, joka hoitaa yleisesti noudatettavat vaatimukset, sanitaariset suojaustoimenpiteet ja suojelut.

3.     Ei ole sallittua käyttöä piscinassa, kylpylöissä, kuntosaleissa, miniklubissa, infantiles-levyissä, diskoissa, tapahtumapaikoissa, joissa ei ole mitään näkymättömiä osia, kuten kaikki hostellin hotellit tai alojamiento-turistit.

4.     El uso de los aseos por los clientes se ajustará a lo dispuesto en el artículo 6.5.

5.     Aquellas alue que no estén en uso deberá contar jos clara identifación de acceso restringido or clausuradas totalmente.

6.     Tätä asiaa koskeva ennakkoarvio on perusteltu, kun otetaan huomioon Ordenin TMA / 277/2020, 23. marraskuu, joka on asetettu julkisen palvelun piiriin, ja sen lisäksi, että ne ovat täydentäviä.

Artículo 45. Medidas de higiene y / o prevención lakkauttaa los hoteles y alojamientos turísticos.

1.     Olemassa olevien olemassa olevien carteles informations ja los idiomien muut tapaukset asiakaskysymyksissä eksponiendo las conditiones rajoitukset uso de las instalaciones ja las normien korkeampi tarkkailu ja ennaltaehkäisy tartuntojen ehkäisemiseksi.

2.     En las alue de recepción or konserjería deberá garantizarse la debida separación de dos meres entre trabajadores and con los clientes. Cuando no se pueda mantener la distancia de seguridad, se deberán utilizar los equipos de protección adecuados al nivel de riesgo.

En vedenkestävä asiakaskunnan asiakasohjelma on aikaisempi aglomeraciones tai cola puntuales se marcarán en el suelo los espacios de manra que se respeten la distancia mínima de dos metro entre persoonat.

3.     Se realará larespondiente desinfección de objetos tras with manipulación por el cliente or entre trabajadores y dispondrá geles hydroalcohólicos or desinfectantes con actividad virucida autorizados y registrados in the Ministerio de Sanidad and desinfectante de superficies.

4.     Oikeudelliset asiakirjat, jotka koskevat lääkärin asiakirjojen laatimista, kun taas asiakirjat ovat yleisiä ennaltaehkäiseviä ja tehokkaita kaikille COVID-19-aloitteille, jotka osoittavat, että sanitarit voivat lukea kaikki lääkärit, mukaan lukien lääkärin menettelytapojen palauttamisprosessit. huolimatta estosipalveluista, el elintärkeistä asumisista, viviendas tras la salida del cliente y en donde se betonipatruunan elementit, jotka ovat rajalliset ja yhtenäiset alojamiento, el orden en el que se deberá hacer, y el materiaalit y el producto químico käyttö, el equipo de protcción adecuado al nivel de riesgo emplear en cada tarea, y proseso del materiaalit y producto de limpieza tras su uso.

5.     Previa apertura del establecimiento será necesario realis una limpieza de las instalaciones, inclyendo zonas de paso, alueet huoltopalvelut, elinympäristöt, parcelas y viviendas.

Se limpiarán y desinfectarán al menos cada dos horas durante susrespondentes periodos de uso los objetos y superficies de las vyres de paso resistencibles de ser manipulads o o kontataminadas por diferentes persons, tales como botoneras de ascensores o mequines, pasamanos de escaleras tilas, , timberit, grifos de lavabos compartidos.

Artículo 46. Medidas de higiene y / o prevención para los clientes.

1.     Hyödynnä takuita, jotta asiakkaat voivat saada asiaankuuluvat tiedot ehdottomasti rajoitetusti. Se garantizará que el cliente conoce, entes de la vahvistuksen varauksesta ja durante su estancia en el alojamiento (en formato escrito y en idioma comprensible por el asiakas), las norm especiales que regirán en el establetable.

2.     El hotel tai aloittelijoille tarkoitettuja asiakkaita, jotka pohtivat asiakkaiden jakautumista lääkäreiden jakautumiseen, geelipohjaan tai desinfiointiin liittyvään toimintaan virka-auktorisoimalla ja rekisteröimällä Sanidadin ministeriölle, jotta voimme kasvattaa meitä kaikista hotelleista, jotka ovat turkkilaisia. .

CAPÍTULO XIV

Edellytykset para el desarrollo de las actividades de turismo activvo y naturaleza

Artículo 47. Turismo activvo y de naturaleza.

1.     Seurooppalaisten turismiaktiviteettien ja naturaleza-ryhmien luonnehdinta melko vaikeiden henkilöiden joukkoon, mikäli rekisteröidyt yhdistykset ovat turismiaktiviteetteja ja vastaavia hallinnollisia tehtäviä, jotka ovat ehdollistuneet ennakkoon ja luonteenomaisiin asuntoihin. Estas aktividades se koncertarán, preferentemente, mediante cita previa.

2.     Las actividades de turismo activo no se podrán realizar en establecimientos o locales destinados a estaktividad, cuyas zonas comunes deberán permanecer cerradas al público, salvo las vastaavat la zona de recepción y, en su caso, aseos y vestuarios, que deberán disponion. desinfectante para el lavado de manos y / o geelit hydroalcohólicos o desinfectantes Conktividad virucida autorizados y registrados in Ministerio de Sanidad.

3.     El uso de los aseos por los clientes se ajustará a lo previsto en el artículo 6.5.

4.     En las actividades se garantizará la distancia de seguridad interpersonal de dos metros. Cuando no se pueda mantener la distancia de seguridad, se deberán utilizar los equipos de protcción adecuados al nivel de riesgo.

El equipamiento tarvittavat toimenpiteet on aktivoitu, kun desinfektio on suunniteltu lääkärin terveydenhuollon ja terveydenhuollon tarpeisiin, jotta ne voivat olla asiakaskunnan jäseniä.

Välitön mainostaminen. Hallitse cumplimiento de las medidas de esta ordenia.

Merihallinnon tarkastuslaitokset, erityishallinnon tai poliisin erityisasetukset, en el kompetenssit, valppaat virkavalvontajärjestöt, lasten terveydenhuollon valvontajärjestöt, lääketieteelliset määräykset, kirjeenvaihtotoiminnot, ohjekirjat, lakisääteiset menettelysäännöt ja lupamenettelyt con la legislación alakohtainen sovellettavissa.

Disposición adicional segmentti. Restricción a las acciones comerciales con aglomeraciones tulokset.

Los establecimientos no podrán anunciar ni llevar a cabo acciones comerciales que puedan dar lugar ja aglomeraciones de pbblico, tanto dentro del establecimiento comercial como en sus intermediaciones.

Rajoittamaton laskentatoimenpide, joka on tarkoitettu tampojen ventasuunnitteluun tai promoción que -sovelluksen luomiseen verkkoon.

Disposición adicional -sementit. Ohjeet ja ohjeet ennakkoon tai hälytysohjelmaan.

Lo envisto en las órdenes and instrucciones aprobadas en desarrollo or applicación del de la della de los de la Realde Decreto 463/2020, de 14 de marzo, de la carte de la care de la carela de la carte, 1 kohta suunnitelma lain kauttakulkua varten. En todo aquello que no se oponga o contradiga a lo establecido en la presente orden.

Disposición poikkegatoria única. Sääntelyn kumoaminen.

Queda poikkegada la Orden SND / 386/2020, 3. maaliskuuta, joka on joustava, kun otetaan huomioon sosiaalipolitiikan rajoitukset, jos se on määritelty lastenhoitojärjestelmiin, mutta myös aktiivisiin palveluihin, kuten myös komissaariin. restauración en los territorios menos afedeos por la kriis sanitaria ocasionada por el COVID-19.

Disposición lopullinen primera. Muutos Ordenin SND / 370/2020, 25. helmikuuta, sopivin laskennallisin ehdoin ja lasten loppukäyttäjiltä, ​​jotka ovat olleet polarisoituneet inflaatiovaiheessa olosuhteisiin, joissa kriisin sanitaria on tapahtunut COVID-19: llä.

Katso yhden uuden pariskunnan asunto 1, Ordenin SND / 2/370 -standardin 2020 art 25 kohta, 19 päivänä huhtikuuta hyväksyttyjen lasten asetettujen ehtojen mukainen laskentatapahtuma, joka on laskettu takaisin inflaatiota varten, kun taas tilanne on kriisissä, sanitaria on tapahtunut. COVID-XNUMX, muutettu versio:

«Las Comunidades autónomas y ciudades autónomas podrán acordar en suklaamassa alueellisessa tilassa frangia horaria a la que se refiere el párrafo anterior comience hasta dos horas entes y termmine hasta dos horas después, siempre y cuando no se lisääntyvästi kestävä koko dicha franja» .

Disposición lopullinen segmentti. Orden SND / 380/2020, 30. huhtikuuta, sopii lasten ehdoilla ja toteuttaa aktiivinen toimintatapa, joka ei sisällä ammatillista pääsyä kriisin sanitarian tilanteeseen COVID-19: llä.

Muutos Ordenin SND / 380/2020, 30. huhtikuuta, sopiviksi laskettuihin olosuhteisiin ja laskentatoimenpiteisiin, joissa ei käytetä ammatillista koulutusta, mutta ei ole myöskään kriisin sanitarian tapahtumaa COVID-19: lle, ja que queda redactada como:

Uno. Katso muutokset 2 taidetta 2, que queda editedado and los siguientes términos:

«2. A los efectos de lo previsto en esta orden, ei ole sallittua, että yksityishenkilöt eivät karkota yksittäisiä, koska he eivät vaadi yhteyshenkilöitä, kuten como los paseos. Dichas-aktiviteetit voidaan toteuttaa viidentoista kerran, kunhan he ovat saaneet aikaan ensi viikolla 5.

No se encuentra comprendida dentro de esta habilitación la práctica de la pesca y caza deportiva ».

Dos. Muuta elinosaa 2 art 5, que queda editedado and los siguientes términos:

«2. Las Comunidades autónomas y ciudades autónomas podrán acordar que en su ámbito territorical las franjas horarias previstas en este artículo comiencen hasta dos horas antes y termminen hasta dos horas después, siempre y cuando no se lisääntyvästi kestävä kokonaisuutena.

Las franjas horarias envistas en este artículo no serán de aplicación a aquellos Municipalities en en de mámbito territorial alempi al kunnio que administrativie núcleos de población separados condo a población igual or ala-aste 5.000 6 elinpaikka, in los que la práctica de las aktivities. se podrá llevar a cabo entre las 00:23 horas y las 00:XNUMX horas ».

Disposición viimeinen tercera. Orden SND / 388/2020, 3. päivä toukokuuta, joka on ehdottomasti asetettu ehdoilla, jotka koskevat yleisiä määritystekniikoita ja palveluita, sekä arkistojen ala-osassa, kuten myös karkotettua ammattilaista ja federaatiota.

Sisältää yhdenmukaisen 10. bisnesvuoden Ordenin SND / 388/2020, 3. päiväkortin, joka on ehdottomasti asetettujen ehtojen alaisuuteen, joka on määritelty komissaarien ja palveluiden keskuudeksi, ja arkistojen valintalausekkeet, samoin kuin yhdistelmävalmistelut. del deporte profesional y federado con la siguiente editcción:

«Artikula 10 bis. Caza y pesca deportiva.

Lo envisto en este capítulo no será de aplicación a la caza y pesca deportiva ».

Disposición lopullinen cuarta. Régimen de recursos.

Vastaanottaja, joka on vastannut haastatteluhakemukseen, joka koskee julkista julkista hallintoa, ennen kuin Sala-lo Contencioso-Administrativo del Tribunal Supremo, vastaavasti 12 §: n mukainen Ley 29/1998, 13. heinäkuuta, Jurisdicción Contenciosoadministrativa.

Lopullinen quinta. Erikoislaskelmat, protokollit, organisaatiot ja ohjeet.

Las medidas dispuestas por español orden podrán ser täydentää lentokoneiden erityisiä toimialoja, protokollit organisativos y guías adaptados a cada sector de actividad, que aprueben las administreses Públicas or sus organismos riippuvaiset o vinculados, una vez oídas las partes comlicadas que sean acordados en el ámbito empresarial entre los propios trabajadores, edustaa ammattiyhdistys, y los empresarios tai assosioinnit ja patronales de cada.

Disposición lopullinen sexta. Efectos ja vigencia.

La Preste orden surtirá plenos effectos desde las 00:00 klo 11 toukokuun 2020 toukokuuta ymmärrettäessä, onko hälytysjärjestelmä hälytys ja jos mahdollista, että prosessi tapahtuu.

Madrid, 9. toukokuuta 2020. – El Ministro de Sanidad, Salvador Illa Roca.

LIITE

Unidadesin alueet

1.     En la Comunidad Autónoma de Andalucía, Almería, Córdoba, Cádiz, Huelva, Jaén y Sevilla.

2.     En la Comunidad Autónoma de Aragón, las provincias de Huesca, Zaragoza y Teruel.

3.     En la Comunidad Autónoma del Principado de Asturias, Toda la provincia de Asturias.

4.     En la Comunidad Autónoma de Illes Balears, Las Islas de Mallorca, Menorca, Ibiza ja Formentera.

5.     En la Comunidad Autónoma de Canarias, Las Islas de Tenerife, Gran Canaria, Lanzarote, Fuerteventura, La Palma, La Gomera, El Hierro y La Graciosa.

6.     En la Comunidad Autónoma de Cantabria, Toda la provincia de Cantabria.


7.     En la Comunidad Autónoma de Castilla y León, joka sisältää kaikki alueet:

a) En la provincia de Ávila, Muñicon eläintarha.

b) Burgosin maakunta, Sedanon alueen valtakunnat, Losa-aukko, Sintran Quintanar, Espinosa de los Monteros, Pampliega ja Valle de Mena.

c) Enón provincia de León, las alue básicas de salud de Truchas, Matallana de Torio y Riaño.

d) En Palencian provinssi, Torquemadan eläintarha.

e) En la provincia Salamanca, las alue básicas de salud de Robleda, Aldeadávila

de la Ribera, Lumbrales ja Miranda del Castañar.

f)  En la provincia de Soria, San Pedro Manriquen eläintarha.

g) En la provincia de Valladolid, ala alueet, Salvador de Alaejos, Mayorga de Campos y Esguevillas de Esgueva.

h) En la provincia de Zamora, las alue básicas de salud de Alta Sanabria, Carbajales de Alba, Tábara, Santibáñez de Vidriales, Alcañices (Aliste), Corrales del Vino y Villalpando.

https://www.boe.es

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

DL: M-1/1958 - ISSN: 0212-033X

8.    

 
 


En la Comunidad Autónoma de Castilla-La Mancha, Las Provincias de Guadalajara y Cuenca.

 

9.     En la Comunidad Autónoma de Cataluña, san regionias sanitarias de Camp de Tarragona, Alt Pirineu i Aran, y Terres de l'Ebre.

10.  En la Comunidad Valenciana, los siguientes departamentos de salud:

a)     En la provincia de Castellón / Castelló, Vinaròs.

b)     En la provincia de Valencia / València, Requena, Xàtiva-Ontinyent y Gandia.

c)     Alicanten / Alacantin provinssit, Alcoi, Dénia, La Marina Baixa, Elda, Orihuela

y Torrevieja.

11.          En la Comunidad Autónoma de Extremadura, Las Provincias de Cáceres y Badajoz.

12.          En la Comunidad Autónoma de Galicia, Las Province de Lugo, A Coruña, Ourense y Pontevedra.

13.          En la Región de Murcia, Murda-provinssi.

14.          En la Comunidad Foral de Navarra, joka on Navarran maakunta.

15.          En la Comunidad Autónoma del País Vasco, alueellisten historiallisten alueiden Araba / Álava, Bizkaia y Gipuzkoa.

16.          En la Comunidad Autónoma de La Rioja, LaDAn maakunta.

17.          La Ciudad Autónoma de Ceuta.

 

18.          La Ciudad Autónoma de Melilla.